Psalms 119:19

غَرِيبٌ أَنَا فِي الأَرْضِ. لاَ تُخْفِ عَنِّي وَصَايَاكَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Чужденец съм аз на земята; не скривай от мен заповедите Си!

Veren's Contemporary Bible

我是在地上作寄居的;求你不要向我隐瞒你的命令!

和合本 (简体字)

Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!

Croatian Bible

Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.

Czech Bible Kralicka

Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!

Danske Bibel

Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.

Dutch Statenvertaling

Migranto mi estas sur la tero; Ne kaŝu antaŭ mi Viajn ordonojn.

Esperanto Londona Biblio

در این دنیا غریب هستم، پس احکامت را از من پنهان مکن.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.

Finnish Biblia (1776)

Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ein Fremdling bin ich im Lande, verbirg nicht vor mir deine Gebote!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pase m'ap pase sou tè a. Tanpri, pa anpeche m' konnen kòmandman ou yo.

Haitian Creole Bible

גר אנכי בארץ אל תסתר ממני מצותיך׃

Modern Hebrew Bible

मैं इस धरती पर एक अनजाना परदेशी हूँ। हे यहोवा, अपनी शिक्षाओं को मुझसे मत छिपा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Jövevény vagyok e földön, ne rejtsd el tőlem a te parancsolataidat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I am a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.

Malagasy Bible (1865)

He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.

Maori Bible

Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!

Bibelen på Norsk (1930)

Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazań twoich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Sînt un străin pe pămînt: nu-mi ascunde poruncile Tale!

Romanian Cornilescu Version

Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.

Swedish Bible (1917)

Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Παροικος ειμαι εγω εν τη γη μη κρυψης απ εμου τα προσταγματα σου.

Unaccented Modern Greek Text

На землі я приходько, Своїх заповідей не ховай Ти від мене!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دنیا میں مَیں پردیسی ہی ہوں۔ اپنے احکام مجھ سے چھپائے نہ رکھ!

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi là người khách lạ trên đất, Xin chớ giấu tôi các điều răn Chúa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua

Latin Vulgate