Psalms 118:3

لِيَقُلْ بَيْتُ هَارُونَ: «إِنَّ إِلَى الأَبَدِ رَحْمَتَهُ».

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Нека каже сега Аароновият дом: Неговата милост е вечна!

Veren's Contemporary Bible

愿亚伦的家说:他的慈爱永远长存!

和合本 (简体字)

Neka rekne dom Aronov: "Vječna je ljubav njegova!"

Croatian Bible

Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho.

Czech Bible Kralicka

Arons Hus sige: "Thi hans Miskundhed varer evindelig!"

Danske Bibel

Het huis van Aäron zegge nu, dat Zijn goedertierenheid in der eeuwigheid is.

Dutch Statenvertaling

La domo de Aaron diru, Ke eterna estas Lia boneco.

Esperanto Londona Biblio

کاهنان خداوند بگویند: «محبّت پایدار او ابدی است.»

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sanokaan nyt Aaronin huone: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.

Finnish Biblia (1776)

Que la maison d'Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou prèt k'ap sèvi Bondye yo di: -Wi, li p'ap janm sispann renmen nou!

Haitian Creole Bible

יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃

Modern Hebrew Bible

याजक ऐसा कहते हैं, “उसका सच्चा प्रेम सदा ही अटल रहता है!”

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mondja hát az Áron háza, hogy örökkévaló az ő kegyelme!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sì, dica la casa d’Aaronne: La sua benignità dura in eterno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aoka ny taranak'i Arona hanao hoe: Mandrakizay ny famindram-pony.

Malagasy Bible (1865)

Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.

Maori Bible

Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!

Bibelen på Norsk (1930)

Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Casa lui Aaron să zică: ,,Căci în veac ţine îndurarea Lui!``

Romanian Cornilescu Version

Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Så säge Arons hus,  ty hans nåd varar evinnerligen.

Swedish Bible (1917)

Magsabi ngayon ang sangbahayan ni Aaron, na ang kaniyang kagandahang-loob ay magpakailan man.

Philippine Bible Society (1905)

“Sonsuzdur sevgisi!” desin Harun’un soyu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ας ειπη τωρα ο οικος Ααρων, οτι το ελεος αυτου μενει εις τον αιωνα.

Unaccented Modern Greek Text

Нехай скаже дім Ааронів, бо навіки Його милосердя!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہارون کا گھرانا کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“

Urdu Geo Version (UGV)

Nguyện nhà A-rôn nói rằng, Sự nhơn từ Ngài còn đến đời đời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dicat domus Aaron quoniam in aeternum misericordia eius

Latin Vulgate