Psalms 115:15

أَنْتُمْ مُبَارَكُونَ لِلرَّبِّ الصَّانِعِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще бъдете благословени от ГОСПОДА, който е направил небето и земята.

Veren's Contemporary Bible

你们蒙了造天地之耶和华的福!

和合本 (简体字)

Blagoslovio vas Jahve koji stvori nebo i zemlju!

Croatian Bible

Požehnaní vy od Hospodina, kterýž učinil nebesa i zemi.

Czech Bible Kralicka

velsignet er I af HERREN, Himlens og Jordens Skaber.

Danske Bibel

Gijlieden zijt den HEERE gezegend, Die den hemel en de aarde gemaakt heeft.

Dutch Statenvertaling

Vi estas benitaj de la Eternulo, Kiu faris la ĉielon kaj la teron.

Esperanto Londona Biblio

خداوندی که آسمانها و زمین را آفریده است، شما را برکت دهد!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Te olette Herran siunatut, joka taivaat ja maan on tehnyt.

Finnish Biblia (1776)

Soyez bénis par l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gesegnet seid ihr von Jehova, der Himmel und Erde gemacht hat.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou Seyè a ki fè syèl la ak latè a voye benediksyon li sou nou!

Haitian Creole Bible

ברוכים אתם ליהוה עשה שמים וארץ׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा तुझको वरदान दिया करता है! यहोवा ने ही स्वर्ग और धरती बनाये हैं!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Áldottai vagytok ti az Úrnak, a ki teremtette a mennyet és a földet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Siate benedetti dall’Eterno, che ha fatto il cielo e la terra.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Ye are blessed of the LORD which made heaven and earth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hitahy anareo anie Jehovah, Mpanao ny lanitra sy ny tany.

Malagasy Bible (1865)

He manaakitanga koutou na Ihowa, na te kaihanga o te rangi, o te whenua.

Maori Bible

Velsignet være I av Herren, himmelens og jordens skaper!

Bibelen på Norsk (1930)

Błogosławieniście wy od Pana, który stworzył niebo i ziemię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Sede vós benditos do Senhor, que fez os céus e a terra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fiţi binecuvîntaţi de Domnul, care a făcut cerurile şi pămîntul!

Romanian Cornilescu Version

Benditos vosotros de JEHOVÁ, Que hizo los cielos y la tierra.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Varen välsignade av HERREN,  av honom som har gjort himmel och jord.

Swedish Bible (1917)

Pinagpala kayo ng Panginoon, na gumawa ng langit at lupa.

Philippine Bible Society (1905)

Yeri göğü yaratan RAB Sizleri kutsasın.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

σεις εισθε οι ευλογημενοι του Κυριου, του ποιησαντος τον ουρανον και την γην.

Unaccented Modern Greek Text

رب جو آسمان و زمین کا خالق ہے تمہیں برکت سے مالا مال کرے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va, là Ðấng dựng nên trời đất, Ðã ban phước cho các ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

benedicti vos Domino qui fecit caelos et terram

Latin Vulgate