Psalms 115:14

لِيَزِدِ الرَّبُّ عَلَيْكُمْ، عَلَيْكُمْ وَعَلَى أَبْنَائِكُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОД ще ви умножи, вас и децата ви.

Veren's Contemporary Bible

愿耶和华叫你们和你们的子孙日见加增。

和合本 (简体字)

Umnožio vas Jahve, vas i vaše sinove!

Croatian Bible

Rozmnoží Hospodin vás, vás i syny vaše.

Czech Bible Kralicka

HERREN lader eder vokse i Tal, eder og eders Børn;

Danske Bibel

De HEERE zal den zegen over ulieden vermeerderen, over ulieden en over uw kinderen.

Dutch Statenvertaling

La Eternulo vin multigu, Vin kaj viajn infanojn.

Esperanto Londona Biblio

خداوند نسل شما و فرزندانتان را برکت دهد!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra siunatkoon teitä enemmin ja enemmin, teitä ja teidän lapsianne.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Jehova wird zu euch hinzufügen, zu euch und zu euren Kindern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou Seyè a ba ou anpil benediksyon. Se pou l' beni pitit ou yo tou.

Haitian Creole Bible

יסף יהוה עליכם עליכם ועל בניכם׃

Modern Hebrew Bible

मुझे आशा है यहोवा तुम्हारी बढ़ोतरी करेगा और मुझे आशा है, वह तुम्हारी संतानों को भी अधिकाधिक देगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Szaporítson titeket az Úr, titeket és a ti fiaitokat.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno vi moltiplichi le sue grazie, a voi ed ai vostri figliuoli.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD shall increase you more and more, you and your children.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jehovah anie hampitombo anareo, Dia ianareo mbamin'ny zanakareo.

Malagasy Bible (1865)

Ka tapiritia ano e Ihowa ki a koutou, ki a koutou tahi ko a koutou tamariki.

Maori Bible

Herren la eder vokse i tall, eder og eders barn!

Bibelen på Norsk (1930)

Rozmnoży was Pan, was i synów waszych.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Aumente-vos o Senhor cada vez mais, a vós e a vossos filhos.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul să vă înmulţească tot mai mult, pe voi şi pe copiii voştri!

Romanian Cornilescu Version

Acrecentará JEHOVÁ bendición sobre vosotros; Sobre vosotros y sobre vuestros hijos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ja, HERREN föröke eder,  seder själva och edra barn.

Swedish Bible (1917)

Palalaguin kayo ng Panginoon ng higit at higit, kayo at ang inyong mga anak.

Philippine Bible Society (1905)

RAB sizi, Sizi ve çocuklarınızı çoğaltsın!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος θελει αυξησει υμας, υμας και τα τεκνα υμων.

Unaccented Modern Greek Text

رب تمہاری تعداد میں اضافہ کرے، تمہاری بھی اور تمہاری اولاد کی بھی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nguyện Ðức Giê-hô-va gia thêm phước Ngài Cho các ngươi và cho con cháu các ngươi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

addat Dominus super vos super vos et super filios vestros

Latin Vulgate