Proverbs 6:4

لاَ تُعْطِ عَيْنَيْكَ نَوْمًا، وَلاَ أَجْفَانَكَ نُعَاسًا.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

не давай сън на очите си, нито дрямка на клепачите си,

Veren's Contemporary Bible

不要容你的眼睛睡觉;不要容你的眼皮打盹。

和合本 (简体字)

Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;

Croatian Bible

Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.

Czech Bible Kralicka

und ikke dine Øjne Søvn, ej heller dine Øjenlåg Hvile,

Danske Bibel

Laat uw ogen geen slaap toe, noch uw oogleden sluimering;

Dutch Statenvertaling

Ne lasu viajn okulojn dormi Kaj viajn palpebrojn dormeti;

Esperanto Londona Biblio

تا این کار را نکرده‌ای نخواب و حتّی لحظه‌ای آرام ننشین.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Älä anna silmilles unta, eikä silmälautas torkkua.

Finnish Biblia (1776)

Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;

French Traduction de Louis Segond (1910)

gestatte deinen Augen keinen Schlaf, und keinen Schlummer deinen Wimpern;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa dòmi sou sa. Pa kite sa trennen.

Haitian Creole Bible

אל תתן שנה לעיניך ותנומה לעפעפיך׃

Modern Hebrew Bible

निरन्तर जागता रह, आँखों में नींद न हो और तेरी पलकों में झपकी तक न आये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Még álmot se engedj szemeidnek, se szunnyadást szemöldökidnek,

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

non dar sonno ai tuoi occhi né sopore alle tue palpebre;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Give not sleep to thine eyes, nor slumber to thine eyelids.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Aza avela hatory akory ny masonao, Ary aza avela hilondolondo ny hodimasonao.

Malagasy Bible (1865)

Kei tukua iho te moe ki ou kanohi; kei tunewha ou kamo.

Maori Bible

unn ikke dine øine søvn og dine øielokk blund,

Bibelen på Norsk (1930)

Nie dawaj snu oczom twoim, ani drzemania powiekom twoim.

Polish Biblia Gdanska (1881)

não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu da somn ochilor tăi, nici aţipire pleoapelor tale!

Romanian Cornilescu Version

No des sueño á tus ojos, Ni á tus párpados adormecimiento.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 unna dina ögon ingen sömn  och dina ögonlock ingen slummer.Ps. 132,4.

Swedish Bible (1917)

Huwag mong bigyan ng tulog ang iyong mga mata. O magpaidlip man sa iyong mga talukap-mata.

Philippine Bible Society (1905)

Gözlerine uyku girmesin, Ağırlaşmasın göz kapakların.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Μη δωσης υπνον εις τους οφθαλμους σου, μηδε νυσταγμον εις τα βλεφαρα σου

Unaccented Modern Greek Text

не дай сну своїм очам, і дрімання повікам своїм,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اپنی آنکھوں کو سونے نہ دے، اپنے پپوٹوں کو اونگھنے نہ دے جب تک تُو اِس ذمہ داری سے فارغ نہ ہو جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chớ để cho hai mắt con ngủ, Hoặc mí mắt con chợp lại;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ne dederis somnum oculis tuis nec dormitent palpebrae tuae

Latin Vulgate