أَزِلِ الشِّرِّيرَ مِنْ قُدَّامِ الْمَلِكِ، فَيُثَبَّتَ كُرْسِيُّهُ بِالْعَدْلِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Отдели безбожния от царя, и престолът му в правда ще се утвърди.
Veren's Contemporary Bible
除去王面前的恶人,国位就靠公义坚立。
和合本 (简体字)
Ukloni opakoga ispred kralja, i utvrdit će se pravicom prijestol njegov.
Croatian Bible
Tak když odejmeš bezbožného od oblíčeje králova, tedy utvrzen bude v spravedlnosti trůn jeho.
Czech Bible Kralicka
når gudløse fjernes fra Koogen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
Danske Bibel
Doe den goddelozen weg van het aangezicht des konings, en zijn troon zal door gerechtigheid bevestigd worden.
Dutch Statenvertaling
Forigu malvirtulon de la reĝo, Kaj lia trono fortikiĝos en justeco.
Esperanto Londona Biblio
مأموران شریر پادشاه را از او دور کن تا تخت او در عدالت پایدار بماند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jos jumalatoin otetaan pois kuninkaan kasvoin edestä, niin hänen istuimensa vanhurskaudella vahvistetaan.
Finnish Biblia (1776)
Ote le méchant de devant le roi, Et son trône s'affermira par la justice.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Man entferne den Gesetzlosen vor dem König, so wird sein Thron feststehen durch Gerechtigkeit.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Wete tout mechan bò kote wa a, gouvènman l' lan ap chita byen chita. p'ap gen lenjistis.
Haitian Creole Bible
הגו רשע לפני מלך ויכון בצדק כסאו׃
Modern Hebrew Bible
वैसे ही राजा के सामने से दुष्ट को दूर करना नेकी उसके सिंहासन को अटल करता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Távolítsd el a bűnöst a király elől, és megerősíttetik igazsággal az ő széke.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
togli l’empio dalla presenza del re, e il suo trono sarà reso stabile dalla giustizia.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Esory ny ratsy fanahy tsy ho eo anatrehan'ny mpanjaka, Dia hampitoerina amin'ny fahamarinana ny seza fiandrianany.
Malagasy Bible (1865)
Tangohia atu te tangata kino i te aroaro o te kingi, a ka u tona torona i runga i te tika.
Maori Bible
Før den ugudelige bort fra kongens åsyn, så blir hans trone trygget ved rettferdighet.
Bibelen på Norsk (1930)
Odejm niezbożnika od oblicza królewskiego, a umocni się w sprawiedliwości stolica jego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Scoate şi pe cel rău dinaintea împăratului, şi scaunul lui de domnie se va întări prin neprihănire. -
Romanian Cornilescu Version
Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst, så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.Ords. 16,12. 20,8, 28.
Swedish Bible (1917)
Alisin ang masama sa harap ng hari, at ang kaniyang luklukan ay matatatag sa katuwiran.
Philippine Bible Society (1905)
Kötüleri kralın huzurundan uzaklaştırırsan Kralın tahtı adaletle pekişir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
αφαιρεσον τους ασεβεις απ εμπροσθεν του βασιλεως, και ο θρονος αυτου θελει στερεωθη εν δικαιοσυνη.
Unaccented Modern Greek Text
коли віддалити безбожного з-перед обличчя царевого, то справедливістю міцно поставиться трон його.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
بےدین کو بادشاہ کے حضور سے دُور کرو تو اُس کا تخت راستی کی بنیاد پر قائم رہے گا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Hãy trừ kẻ ác khỏi trước mặt vua, Thì ngôi người sẽ nhờ công bình được lập bền vững.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
aufer impietatem de vultu regis et firmabitur iustitia thronus eius
Latin Vulgate