Proverbs 25

These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Izao koa no ohabolan'i Solomona, izay nangonin'ny olon'i Hezekia, mpanjakan'ny Joda:
It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
Voninahitr'Andriamanitra ny manafin-javatra; Fa voninahitry ny mpanjaka kosa ny mamanta-javatra.
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
Ny hahavon'ny lanitra sy ny halalin'ny tany Ary ny fon'ny mpanjaka dia samy tsy azo fantarina avokoa.
Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
Esory ny taim-bolafotsy, Dia hisy fanaka ho an'ny mpanao an-idina.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
Esory ny ratsy fanahy tsy ho eo anatrehan'ny mpanjaka, Dia hampitoerina amin'ny fahamarinana ny seza fiandrianany.
Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
Aza manandra-tena eo anatrehan'ny mpanjaka, Ary aza mitoetra eo amin'ny fitoeran'ny lehibe;
For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
Fa aleo ianao hantsoina hoe: Miakara atỳ, Toy izay hatambotsotra eo imason'ny manan-kaja izay hitan'ny masonao.
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
Aza maika handeha hiady, Fandrao tsy ho fantatrao izay hataonao amin'ny farany, Rehefa omen'ny namanao henatra ianao.
Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
Miadia ihany ny adinao amin'ny namanao, Kanefa aza aseho izay tsy tian'ny sasany holazaina,
Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
Fandrao izay mandre hanondro maso anao, Ka tsy ho afaka aminao ny laza ratsy.
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
Ny teny atao amin'ny antony dia poma volamena ao anaty vilia volafotsy tsara soratra.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
Kavim-bolamena sy firavaka volamena tsara Ny mpananatra hendry, raha amin'ny sofina mihaino.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
Toy ny hatsiaky ny oram-panala amin'ny taom-pijinjana, Dia toy izany ny iraka mahatoky amin'izay naniraka azy, Fa mamelombelona ny fon'ny tompony izy.
Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
Toy ny rahona sy ny rivotra tsy misy orana Ny olona izay mirehaka amin'ny fizaram-bava.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
Ny fahari-po no ahazoana mampanaiky ny mpitsara, Ary ny vava malefaka mahatapa-taolana.
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
Mahita tantely va ianao? Hano izay antonona anao, Fandrao voky loatra ianao ka handoa azy.
Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
Aza miditra matetika ao an-tranon'ny namanao, Fandrao tofoka anao izy, ka ho halany ianao.
A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
Langilangy sy sabatra ary zana-tsipìka maranitra Ny olona izay mitsangana ho vavolombelona mandainga hanameloka ny namany.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
Toy ny nify nahasimatsimahana sy ny tongotra mangozohozo Ny fahatokiana ny mpamitaka amin'ny andro fahoriana.
As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
Toy ny miala lamba amin'ny hatsiaka, Ary toy ny vinaingitra amin'ny sirahazo, Dia toy izany ny mikalo amin'ny malahelo am-po.
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
Raha noana ny fahavalonao, omeo hanina izy; Ary raha mangetaheta izy, omeo rano hosotroiny;
For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.
Fa raha manao izany ianao, dia hanambatra vainafo ho eo an-dohany, Ary Jehovah no hamaly soa anao.
The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
Ny rivotra avy any avaratra mahatonga ranonorana, Dia toy izany, ny lelan'ny mpifosa mampahavinitra endrika.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
Aleo mitoetra eo an-joron'ny tampontrano Toy izay miray trano amin'ny vehivavy tia ady.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
Rano mangatsiaka amin'ny fanahy reraka Ny filazana soa avy any an-tany lavitra.
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
Loharano voahosihosy sy fantsakana simba Ny marina izay mikoy ny ratsy fanahy,
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
Tsy tsara raha mahery homana tantely; Fa ny fitadiavan'ny olona ny voninahiny dia tsy voninahitra.
He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.
Tanàna rava tsy misy manda Ny lehilahy izay tsy mahatsindry ny fanahiny.