فِي نُورِ وَجْهِ الْمَلِكِ حَيَاةٌ، وَرِضَاهُ كَسَحَابِ الْمَطَرِ الْمُتَأَخِّرِ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
В светлината на лицето на царя има живот и благоволението му е като облак с късен дъжд.
Veren's Contemporary Bible
王的脸光使人有生命;王的恩典好像春云时雨。
和合本 (简体字)
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
Croatian Bible
V jasné tváři královské jest život, a přívětivost jeho jako oblak s deštěm jarním.
Czech Bible Kralicka
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
Danske Bibel
In het licht van des konings aangezicht is leven; en zijn welgevallen is als een wolk des spaden regens.
Dutch Statenvertaling
Luma vizaĝo de reĝo estas vivo; Kaj lia favoro estas kiel nubo kun printempa pluvo.
Esperanto Londona Biblio
خوشی و رضایت پادشاه مانند ابر بهاری است که حیات به ارمغان میآورد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Kuin kuninkaan kasvo on leppyinen, siinä on elämä, ja hänen armonsa on niinkuin hiljainen sade.
Finnish Biblia (1776)
La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Im Lichte des Angesichts des Königs ist Leben, und sein Wohlgefallen ist wie eine Wolke des Spätregens.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Lè wa a kontan, se lavi pou tout moun. Lè li bay yon moun favè l', se tankou yon nwaj ki pote yon bon lapli prentan.
Haitian Creole Bible
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
Modern Hebrew Bible
राजा जब आनन्दित होता है तब सब का जीवन उत्तम होता है, अगर राजा तुझ से खुश है तो वह वासंती के वर्षा सी है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A királynak vidám orczájában élet van; jóakaratja olyan, mint a tavaszi eső fellege.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
La serenità del volto del re dà la vita, e il suo favore è come nube di pioggia primaverile.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Amin'ny fahamiramiranan'ny tarehin'ny mpanjaka dia misy fiainana, Ary ny fankasitrahany dia toy ny rahona amin'ny fararano.
Malagasy Bible (1865)
He ora kei te marama o te mata o te kingi: a ko tana manako he rite ki te kapua o to muri ua.
Maori Bible
I lyset fra kongens åsyn er det liv, og hans nåde er som en sky med vårregn.
Bibelen på Norsk (1930)
W jasności twarzy królewskiej jest żywot, a łaska jego jest jako obłok z deszczem późnym.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Na luz do semblante do rei está a vida; e o seu favor é como a nuvem de chuva serôdia.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Seninătatea feţei împăratului este viaţa, şi bunăvoinţa lui este ca o ploaie de primăvară. -
Romanian Cornilescu Version
En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
När konungen låter sitt ansikte lysa, är där liv, och hans välbehag är såsom ett moln med vårregn.Ords. 19,12.
Swedish Bible (1917)
Nasa liwanag ng mukha ng hari ang buhay; at ang kaniyang lingap ay parang alapaap ng huling ulan.
Philippine Bible Society (1905)
Kralın yüzü gülüyorsa, yaşam demektir. Lütfu son yağmuru getiren bulut gibidir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εις το φως του προσωπου του βασιλεως ειναι ζωη και η ευνοια αυτου ειναι ως νεφος οψιμου βροχης.
Unaccented Modern Greek Text
У світлі царського обличчя життя, а його уподоба мов хмара дощева весною.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جب بادشاہ کا چہرہ کِھل اُٹھے تو مطلب زندگی ہے۔ اُس کی منظوری موسمِ بہار کے تر و تازہ کرنے والے بادل کی مانند ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Nhờ sắc mặt vua sáng sủa bèn được sự sống; Aân điển người khác nào áng mây dẫn mưa muộn.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
Latin Vulgate