يَدٌ لِيَدٍ لاَ يَتَبَرَّرُ الشِّرِّيرُ، أَمَّا نَسْلُ الصِّدِّيقِينَ فَيَنْجُو.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Ръка с ръка да се съедини, злият няма да остане ненаказан, а потомството на праведните ще се избави.
Veren's Contemporary Bible
恶人虽然连手,必不免受罚;义人的后裔必得拯救。
和合本 (简体字)
Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
Croatian Bible
Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho.
Czech Bible Kralicka
Visselig undgår den onde ej Straf, de retfærdiges Æt går fri.
Danske Bibel
Hand aan hand zal de boze niet onschuldig zijn; maar het zaad der rechtvaardigen zal ontkomen.
Dutch Statenvertaling
Oni povas esti certa, ke malvirtulo ne restos senpuna; Sed la idaro de virtuloj estos savita.
Esperanto Londona Biblio
مطمئن باش که مردم شریر مجازات میشوند، ولی درستکاران نجات خواهند یافت.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ei jumalattoimia auta, vaikka kaikki kätensä yhteen pistäisivät, mutta vanhurskaan siemen pelastetaan.
Finnish Biblia (1776)
Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Die Hand darauf! der Böse wird nicht für schuldlos gehalten werden; aber der Same der Gerechten wird entrinnen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Wè pa wè, yo gen pou yo pini mechan yo. Men, tout moun k'ap mache dwat yo ap sove.
Haitian Creole Bible
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
Modern Hebrew Bible
यह जोनो निश्चित है, दुष्ट जन कभी दण्ड से नहीं बचेगा। किन्तु जो नेक है वे छूट जायेंगे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Kézadással *erősítem,* hogy nem marad büntetlen a gonosz; az igazaknak pedig magva megszabadul.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
No, certo, il malvagio non rimarrà impunito, ma la progenie dei giusti scamperà.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Azo itompoana tokoa fa tsy maintsy hampijalina ny ratsy fanahy; Fa ny taranaky ny marina no hovonjena.
Malagasy Bible (1865)
Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
Maori Bible
Visselig, den onde blir ikke ustraffet, men de rettferdiges ætt slipper unda.
Bibelen på Norsk (1930)
Złośnik, choć sobie innych na pomoc weźmie, pomsty nie ujdzie; ale nasienie sprawiedliwych zachowane będzie.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Hotărît: cel rău nu va rămînea nepedepsit, dar sămînţa celor neprihăniţi va fi scăpată. -
Romanian Cornilescu Version
Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
De onda bliva förvisso icke ostraffade, men de rättfärdigas avkomma får gå fri.Ords. 16,5. 21,30.
Swedish Bible (1917)
Bagaman ang kamay ay makikikamay, ang masamang tao ay walang pagsalang parurusahan: nguni't ang binhi ng matuwid ay maliligtas.
Philippine Bible Society (1905)
Bilin ki, kötü kişi cezasız kalmaz, Doğruların soyuysa kurtulur.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Και χειρ με χειρα εαν συναπτηται, ο ασεβης δεν θελει μενει ατιμωρητος το δε σπερμα των δικαιων θελει ελευθερωθη.
Unaccented Modern Greek Text
Ручаюсь: не буде невинним лихий, а нащадок правдивих захований буде.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
یقین کرو، بدکار سزا سے نہیں بچے گا جبکہ راست بازوں کے فرزند چھوٹ جائیں گے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Quả thật kẻ gian ác chẳng hề khỏi bị hình phạt; Song dòng dõi người công bình sẽ được cứu khỏi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
manus in manu non erit innocens malus semen autem iustorum salvabitur
Latin Vulgate