Proverbs 10:15

ثَرْوَةُ الْغَنِيِّ مَدِينَتُهُ الْحَصِينَةُ. هَلاَكُ الْمَسَاكِينِ فَقْرُهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Имотът на богатия е неговият укрепен град, съсипия за бедните е тяхната бедност.

Veren's Contemporary Bible

富户的财物是他的坚城;穷人的贫乏是他的败坏。

和合本 (简体字)

Blago je bogatomu tvrdi grad, a ubogima je propast njihovo siromaštvo.

Croatian Bible

Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.

Czech Bible Kralicka

Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Våde.

Danske Bibel

Des rijken goed is een stad zijner sterkte; de armoede der geringen is hun verstoring.

Dutch Statenvertaling

La havo de riĉulo estas lia fortika urbo; Sed pereo por la malriĉuloj estas ilia malriĉo.

Esperanto Londona Biblio

اموال دولتمندان ایشان را محافظت می‌کند، امّا تهی‌دستی فقیران، سبب نابودی آنها می‌گردد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Rikkaan tavara on hänen vahva kaupunkinsa; mutta köyhyys tekee köyhän pelkuriksi.

Finnish Biblia (1776)

La fortune est pour le riche une ville forte; La ruine des misérables, c'est leur pauvreté.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Der Wohlstand des Reichen ist seine feste Stadt, der Unglücksfall der Geringen ihre Armut.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Byen yon moun rich, se pwoteksyon li. Men, depi yon nonm pòv, nanpwen pwoteksyon pou li.

Haitian Creole Bible

הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם׃

Modern Hebrew Bible

धनी का धन, उनका मज़बूत किला होता, दीन की दीनता पर उसका विनाश है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A gazdagnak marhája az ő megerősített városa; szűkölködőknek romlása az ő szegénységök.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

I beni del ricco sono la sua città forte; la rovina de’ poveri è la loro povertà.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny haren'ny manan-karena no vohiny mafy; Fa ny tsi-fananan'ny ory no fandringanana azy.

Malagasy Bible (1865)

Ko ona rawa te pa kaha o te tangata taonga: tena ko te hunga kore taonga, hei whakangaromanga to ratou rawakore.

Maori Bible

Rikmanns gods er hans faste stad; de fattiges armod er deres ødeleggelse.

Bibelen på Norsk (1930)

Majętność bogatego jest miastem jego mocnem; ale nędza jest ubogich zniszczeniem.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os bens do rico são a sua cidade forte; a ruína dos pobres é a sua pobreza.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; dar prăpădirea celor nenorociţi, este sărăcia lor. -

Romanian Cornilescu Version

Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; Y el desmayo de los pobres es su pobreza.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Den rikes skatter äro honom en fast stad,  men de armas fattigdom är deras olycka.Ords. 18,11.

Swedish Bible (1917)

Ang kayamanan ng mayaman ay ang kaniyang matibay na bayan: ang kapahamakan ng dukha ay ang kanilang karalitaan.

Philippine Bible Society (1905)

Zenginin serveti onun kalesidir, Fakirin yoksulluğu ise onu yıkıma götürür.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τα αγαθα του πλουσιου ειναι η οχυρα αυτου πολις καταστροφη δε των πενητων πτωχεια αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

Маєток багатого місто твердинне його, погибіль убогих їхні злидні.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

امیر کی دولت قلعہ بند شہر ہے جس میں وہ محفوظ ہے جبکہ غریب کی غربت اُس کی تباہی کا باعث ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tài sản kẻ giàu có là cái thành kiên cố của người; Song sự hư nát của người khốn khổ là sự nghèo nàn của họ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

substantia divitis urbs fortitudinis eius pavor pauperum egestas eorum

Latin Vulgate