Proverbs 10

The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
Men pwovèb wa Salomon yo: Yon pitit ki gen bon konprann fè kè papa l' kontan. Men, yon pitit san konprann bay manman l' lapenn.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
Byen ou rive fè nan move kondisyon p'ap rapòte ou anyen. Men, lè ou serye, ou sove lavi ou.
The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
Seyè a p'ap kite moun ki mache dwat soufri grangou. Men, l'ap anpeche mechan an jwenn sa li anvi a.
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
Parese fè ou pòv, men travay di fè ou rich.
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Yon nonm ki wè lwen ranmase rekòt li lè rekòt la pare. Men, se yon wont pou moun ki pase tou tan rekòt la ap dòmi.
Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
benediksyon Bondye ap chita sou yon nonm debyen. Pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
Y'ap toujou chonje yon nonm debyen, y'a fè lwanj pou li. Men, talè konsa non mechan an ap sèvi jouman.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
Moun ki gen bon konprann koute konsèy yo ba li. Men, moun k'ap pale tankou moun fou pa lwen mouri.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
Yon nonm serye pa janm bezwen pe anyen. Men, yo gen pou yo bare moun k'ap fè vis.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
Moun k'ap twenzi je yo sou moun, se moun k'ap voye wòch kache men. Men, moun ki pale kare anpeche kont.
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Men, pawòl yon moun mechan p'ap janm kite ou wè jan l' mechan.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
Lè ou gen renmen nan kè ou, ou padonnen tout peche. Men, lè ou rayi moun, ou toujou ap chache kont.
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Moun lespri pale bon pawòl. Men, pou moun san konprann, se baton nan dèyè yo.
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
Moun ki gen bon konprann toujou ap aprann. Men, lè moun san konprann ap pale, malè pa lwen.
The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
Byen yon moun rich, se pwoteksyon li. Men, depi yon nonm pòv, nanpwen pwoteksyon pou li.
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
Travay moun k'ap mache dwat yo bay lavi. Lajan moun k'ap fe sa ki mal yo se pou malè yo.
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
Moun ki koute lè yo rale zòrèy yo ap jwenn chemen lavi. Men, moun ki refize admèt lè yo antò pèdi chemen yo.
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
Moun ki rayi moun nan kè yo, se moun ou pa ka fye. Tout moun k'ap mache fè tripotay se moun san konprann.
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
Plis ou pale anpil, plis ou ka rive fè peche. Lè ou gen bonjan konprann ou kenbe bouch ou fèmen.
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat, se lò. Men, lide k'ap travay nan tèt yon mechan pa vo anyen.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
Pawòl ki soti nan bouch moun k'ap mache dwat ap pwofite anpil moun. Men, moun sòt yo ap mouri, paske yo pa gen konprann.
The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
benediksyon Bondye bay moun richès. Ou te mèt travay di ou pa ka mete anyen sou li.
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
Lè moun san konprann ap fè sa ki mal, se tankou yon jwèt pou yo. Men, yon moun lespri pran plezi l' nan chache gen bon konprann.
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
Yon moun ki mache dwat, Bondye va ba li tou sa l' ta renmen genyen. Men mechan an, se sa l' pè rive l' la k'ap rive l'.
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
Depi move tan pase, mechan yo disparèt lamenm. Men, moun k'ap mache dwat yo ap toujou kanpe fèm.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Pa janm voye parese fè komisyon pou ou. L'ap ennève ou menm jan sitwon fè dan moun gasi, menm jan lafimen fè je moun koule dlo.
The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
Krentif pou Bondye fè moun viv lontan. Men, mechan yo mouri anvan lè yo.
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
Sa moun k'ap mache dwat yo ap tann lan va rive vre. Men, mechan yo p'ap janm jwenn sa y'ap tann lan.
The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Chemen Bondye se yon pwoteksyon pou moun ki serye. Men, l'ap detwi moun k'ap fè mal yo.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
Yo p'ap janm ka fè moun k'ap mache dwat yo brannen. Men, mechan yo ap disparèt nan peyi a.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
Lè moun k'ap mache dwat yo ap pale, se bon koze yo bay. Men, moun k'ap pale mal yo ap disparèt.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.
Moun k'ap mache dwat yo konn bèl pawòl pou yo di. Men, lang mechan yo, se kouto de bò.