Joshua 19:40

لِسِبْطِ بَنِي دَانَ حَسَبَ عَشَائِرِهِمْ خَرَجَتِ الْقُرْعَةُ السَّابِعَةُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Седмият жребий излезе за племето на синовете на Дан според родовете им.

Veren's Contemporary Bible

为但支派,按著宗族,拈出第七阄。

和合本 (简体字)

Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.

Croatian Bible

Na pokolení synů Dan po čeledech jejich padl los sedmý.

Czech Bible Kralicka

For Daniternes Stamme efter deres Slægter faldt det syvende Lod.

Danske Bibel

Het zevende lot ging uit voor den stam der kinderen van Dan, naar hun huisgezinnen.

Dutch Statenvertaling

Por la tribo de la Danidoj, laŭ iliaj familioj, eliris la sepa loto.

Esperanto Londona Biblio

قرعه هفتم به نام خاندانهای طایفهٔ دان درآمد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Seitsemäs arpa lankesi Danin lasten sukukunnalle heidän sukuinsa jälkeen.

Finnish Biblia (1776)

La septième part échut par le sort à la tribu des fils de Dan, selon leurs familles.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Für den Stamm der Kinder Dan, nach ihren Geschlechtern, kam das siebte Los heraus.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se pou moun branch fanmi Dann yo setyèm pòsyon tè a te vini pou yo te ka separe bay chak fanmi pa yo.

Haitian Creole Bible

למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי׃

Modern Hebrew Bible

तब दान के परिवार समूह को भूमि दी गई। उस परिवार समूह के हर एक परिवार ने इस भूमि का कुछ भाग पाया।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A sors által való hetedik rész juta a Dán fiai nemzetségének az ő családjaik szerint.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La settima parte tirata a sorte toccò alla tribù de’ figliuoli di Dan, secondo le loro famiglie.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary ny loka fahafito dia an'ny firenena taranak'i Dana isam-pokony.

Malagasy Bible (1865)

A, ko te putanga ake o te whitu o nga rota, ko to te iwi o nga tama a Rana, i te ritenga ki o ratou hapu.

Maori Bible

For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.

Bibelen på Norsk (1930)

Potem pokoleń synów Dan według domów ich, padł los siódmy.

Polish Biblia Gdanska (1881)

A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

A şaptea parte a căzut prin sorţi seminţiei fiilor lui Dan, după familiile lor.

Romanian Cornilescu Version

La séptima suerte salió por la tribu de los hijos de Dan por sus familias.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.

Swedish Bible (1917)

Ang ikapitong kapalaran ay napasa lipi ng mga anak ni Dan ayon sa kanilang mga angkan.

Philippine Bible Society (1905)

Yedinci kura boy sayısına göre Danoğulları oymağına düştü.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εξηλθεν ο εβδομος κληρος εις την φυλην των υιων Δαν κατα τας συγγενειας αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب قرعہ ڈالا گیا تو دان کے قبیلے اور اُس کے کنبوں کو ساتواں حصہ ملا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Phần thứ bảy bắt thăm trúng về chi phài Ðan, tùy theo những họ hàng của chúng.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima

Latin Vulgate