Joshua 19

And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
И вторият жребий излезе за Симеон, за племето на синовете на Симеон според родовете им. И тяхното наследство беше насред наследството на синовете на Юда.
And they had in their inheritance Beer–sheba, or Sheba, and Moladah,
И тяхното наследство беше: Вирсавее и Савее, и Молада,
And Hazar–shual, and Balah, and Azem,
и Асар-Суал, и Вала, и Асем,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
и Елтолад, и Ветул, и Хорма,
And Ziklag, and Beth–marcaboth, and Hazar–susah,
и Сиклаг, и Вет-Маркавот, и Асар-Суса,
And Beth–lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
и Ветловаот и Саруен — тринадесет града със селата им;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Аин, Римон и Етер, и Асан — четири града със селата им;
And all the villages that were round about these cities to Baalath–beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
и всички села, които са около тези градове до Ваалат-Вир, южния Рамат. Това беше наследството на племето на синовете на Симеон според родовете им.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
Наследството на синовете на Симеон беше от дела на синовете на Юда, защото делът на синовете на Юда беше много голям за тях. Затова синовете на Симеон получиха наследство насред тяхното наследство.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
А третият жребий излезе за синовете на Завулон според родовете им. И границата на тяхното наследство беше до Сарид.
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
Границата им се изкачваше към морето и до Марала, и стигаше до Давасес, и продължаваше до потока, който е срещу Йокнеам;
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth–tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
после от Сарид завиваше на изток към изгрев слънце до границата на Кислот-Тавор и продължаваше към Даврат, и излизаше в Яфия;
And from thence passeth on along on the east to Gittah–hepher, to Ittah–kazin, and goeth out to Remmon–methoar to Neah;
и оттам продължаваше на изток към изгрев слънце до Гат-Ефер, до Ита-Касин и излизаше в Римон-Метоар до Нуя;
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah–el:
после границата обикаляше около нея от северната страна на Анатон и свършваше в долината на Ефтаил;
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth–lehem: twelve cities with their villages.
и обхващаше Катат и Наалал, и Симрон, и Идала, и Витлеем — дванадесет града със селата им.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Това беше наследството на синовете на Завулон според родовете им, тези градове със селата им.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
Четвъртият жребий излезе за Исахар, за синовете на Исахар според родовете им.
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
И тяхната област беше до Езраел и Кесулот, и Сунам,
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
и Афераим, и Сеон, и Анахарат,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
и Равит, и Кисион, и Авес,
And Remeth, and En–gannim, and En–haddah, and Beth–pazzez;
и Ремет, и Енганим, и Енада и Вет-Фасис;
And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth–shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
и границата стигаше до Тавор и Сахасима, и Ветсемес; и границата им свършваше при Йордан — шестнадесет града със селата им.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Това беше наследството на племето на синовете на Исахар според родовете им, градовете със селата им.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Петият жребий излезе за племето на синовете на Асир според родовете им.
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
И границата им беше: Хелкат и Али, и Ветен, и Ахсаф,
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor–libnath;
и Аламелех, и Амад, и Мисал, и стигаше до Кармил на запад и до Сихор-Ливнат;
And turneth toward the sunrising to Beth–dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah–el toward the north side of Beth–emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
и завиваше към изгрев слънце при Вет-Дагон, и стигаше до Завулон и до долината Ефтаил на север до Ветемек и Наил, после продължаваше наляво до Хаул;
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
и Еврон, и Реов, и Амон, и Кана, до големия Сидон;
And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; после границата завиваше към Оса и свършваше към морето до областта Ахзив;
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
и обхващаше и Ама, и Афек, и Реов — двадесет и два града със селата им.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Това беше наследството на племето на синовете на Асир според родовете им, тези градове със селата им.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
Шестият жребий излезе за синовете на Нефталим, за синовете на Нефталим според родовете им.
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
И тяхната граница започваше при Елеф, от дъба в Сааним и Адами-Некев, и Авнеил до Лакум и свършваше при Йордан;
And then the coast turneth westward to Aznoth–tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
и границата завиваше на запад към Азнот-Тавор и оттам излизаше към Укок; и стигаше до Завулон на юг, а на запад стигаше до Асир, и до Юда при Йордан към изгрев слънце.
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
А укрепените градове бяха Сидим, Сер и Амат, Ракат и Хинерот,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
и Адама, и Рама, и Асор,
And Kedesh, and Edrei, and En–hazor,
и Кедес, и Едраи, и Енасор,
And Iron, and Migdal–el, Horem, and Beth–anath, and Beth–shemesh; nineteen cities with their villages.
и Ирон, и Мигдалил, и Орам, и Ветанат, и Ветсемес — деветнадесет града със селата им.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Това беше наследството на племето на синовете на Нефталим според родовете им, градовете със селата им.
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
Седмият жребий излезе за племето на синовете на Дан според родовете им.
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir–shemesh,
И областта на тяхното наследство беше Сараа и Естаол, и Ерсемес,
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
и Саалвим, и Еалон, и Етла,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
и Елон, и Тамна, и Акарон,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
и Елтеко, и Гиветон, и Ваалат,
And Jehud, and Bene–berak, and Gath–rimmon,
и Юд, и Вани-Варак, и Гетримон,
And Me–jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
и Меиаркон, и Ракон с областта срещу Йопия.
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
И границата на синовете на Дан излизаше оттам, защото синовете на Дан се изкачиха да се бият срещу Лесем и го превзеха. Поразиха го с острието на меча и го взеха за притежание, и се заселиха в него. И нарекоха Лесем Дан, по името на баща си Дан.
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Това беше наследството на племето на синовете на Дан според родовете им, тези градове със селата им.
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
Когато свършиха разделянето на земята за наследство според границите й, израилевите синове дадоха на Иисус, сина на Навий, наследство сред себе си.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath–serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Според словото на ГОСПОДА те му дадоха града, който той поиска: Тамнат-Сарах в хълмистата земя на Ефрем. И той построи града и се засели в него.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Това бяха наследствата, които свещеникът Елеазар и Иисус, синът на Навий, и главите на бащините домове на племената на израилевите синове разпределиха чрез жребий в Сило пред ГОСПОДА, при входа на шатъра за срещане. Така те завършиха разделянето на земята.