Joshua 19

And the second lot came forth to Simeon, even for the tribe of the children of Simeon according to their families: and their inheritance was within the inheritance of the children of Judah.
Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
And they had in their inheritance Beer–sheba, or Sheba, and Moladah,
De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
And Hazar–shual, and Balah, and Azem,
Hasar-Sual, Bala, Esem,
And Eltolad, and Bethul, and Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
And Ziklag, and Beth–marcaboth, and Hazar–susah,
Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
And Beth–lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages:
Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages:
Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
And all the villages that were round about these cities to Baalath–beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families.
därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
Out of the portion of the children of Judah was the inheritance of the children of Simeon: for the part of the children of Judah was too much for them: therefore the children of Simeon had their inheritance within the inheritance of them.
Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
And the third lot came up for the children of Zebulun according to their families: and the border of their inheritance was unto Sarid:
Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
And their border went up toward the sea, and Maralah, and reached to Dabbasheth, and reached to the river that is before Jokneam;
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
And turned from Sarid eastward toward the sunrising unto the border of Chisloth–tabor, and then goeth out to Daberath, and goeth up to Japhia,
På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
And from thence passeth on along on the east to Gittah–hepher, to Ittah–kazin, and goeth out to Remmon–methoar to Neah;
Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
And the border compasseth it on the north side to Hannathon: and the outgoings thereof are in the valley of Jiphthah–el:
Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
And Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth–lehem: twelve cities with their villages.
Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
This is the inheritance of the children of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
And the fourth lot came out to Issachar, for the children of Issachar according to their families.
För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
And their border was toward Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
And Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
Hafaraim, Sion, Anaharat,
And Rabbith, and Kishion, and Abez,
Rabbit, Kisjon, Ebes,
And Remeth, and En–gannim, and En–haddah, and Beth–pazzez;
Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
And the coast reacheth to Tabor, and Shahazimah, and Beth–shemesh; and the outgoings of their border were at Jordan: sixteen cities with their villages.
och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
This is the inheritance of the tribe of the children of Issachar according to their families, the cities and their villages.
Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor–libnath;
Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
And turneth toward the sunrising to Beth–dagon, and reacheth to Zebulun, and to the valley of Jiphthah–el toward the north side of Beth–emek, and Neiel, and goeth out to Cabul on the left hand,
Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
And Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
And then the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
Ummah also, and Aphek, and Rehob: twenty and two cities with their villages.
Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
This is the inheritance of the tribe of the children of Asher according to their families, these cities with their villages.
Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families.
För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
And their coast was from Heleph, from Allon to Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum; and the outgoings thereof were at Jordan:
Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
And then the coast turneth westward to Aznoth–tabor, and goeth out from thence to Hukkok, and reacheth to Zebulun on the south side, and reacheth to Asher on the west side, and to Judah upon Jordan toward the sunrising.
Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
And Adamah, and Ramah, and Hazor,
Adama, Rama, Hasor,
And Kedesh, and Edrei, and En–hazor,
Kedes, Edrei, En-Hasor,
And Iron, and Migdal–el, Horem, and Beth–anath, and Beth–shemesh; nineteen cities with their villages.
Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
This is the inheritance of the tribe of the children of Naphtali according to their families, the cities and their villages.
Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
And the seventh lot came out for the tribe of the children of Dan according to their families.
För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
And the coast of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir–shemesh,
Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
And Shaalabbin, and Ajalon, and Jethlah,
Saalabbin, Ajalon, Jitla,
And Elon, and Thimnathah, and Ekron,
Elon, Timna, Ekron,
And Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
And Jehud, and Bene–berak, and Gath–rimmon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
And Me–jarkon, and Rakkon, with the border before Japho.
Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
And the coast of the children of Dan went out too little for them: therefore the children of Dan went up to fight against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt therein, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
This is the inheritance of the tribe of the children of Dan according to their families, these cities with their villages.
Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
When they had made an end of dividing the land for inheritance by their coasts, the children of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun among them:
När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
According to the word of the LORD they gave him the city which he asked, even Timnath–serah in mount Ephraim: and he built the city, and dwelt therein.
Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the congregation. So they made an end of dividing the country.
Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.