Joshua 19:26

وَأَلَّمَّلَكَ وَعَمْعَادَ وَمِشْآلَ، وَوَصَلَ إِلَى كَرْمَلَ غَرْبًا وَإِلَى شِيحُورِ لِبْنَةَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

и Аламелех, и Амад, и Мисал, и стигаше до Кармил на запад и до Сихор-Ливнат;

Veren's Contemporary Bible

亚拉米勒、亚末、米沙勒;往西达到迦密,又到希曷‧立纳,

和合本 (简体字)

Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.

Croatian Bible

Elmelech, též Amaad a Mesal, a přibíhá až na Karmel k moři, a do Sichor Libnat;

Czech Bible Kralicka

Alammelek, Am'ad og Misj'al; derpå berører Grænsen Harmel mod Vest og Sjihor-Libnat,

Danske Bibel

En Allammelech, en Am-ad, en Mis-al; en zij reikt aan Karmel westwaarts, en aan Sichor-libnath;

Dutch Statenvertaling

kaj Alameleĥ kaj Amad kaj Miŝal. Kaj ĝi kuntuŝiĝas al Karmel okcidente, kaj al Ŝiĥor-Libnat.

Esperanto Londona Biblio

الملك، عمعاد و مشال بود. و سرحد غربی آن با کرمل و شحور لبنه تماس داشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Allammelek, Amead ja Miseal, ja ulottuu Karmeliin länteen päin, ja SihorLibnatiin;

Finnish Biblia (1776)

Allammélec, Amead et Mischeal; elle touchait, vers l'occident, au Carmel et au Schichor-Libnath;

French Traduction de Louis Segond (1910)

und Allammelek und Amhad und Mischeal; und sie stieß an den Karmel, gegen Westen, und an den Sihor-Libnath;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Alamelèk, Ameyad, Micheyal. Sou bò solèy kouche, li te rive mòn Kamèl ak ravin Libnat.

Haitian Creole Bible

ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת׃

Modern Hebrew Bible

अलाम्मेल्लेक, अमाद और मिशाल। पश्चिमी सीमा लगातार कर्म्मेल पर्वत और शीहोलिब्नात तक थी।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Alammelek, Ameád és Misál, és éri Karmelt nyugot felé és Sihór- Libnáthot.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Acshaf, Allammelec, Amad, Mishal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmel e a Scihor-Libnath.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Alammelech, and Amad, and Misheal; and reacheth to Carmel westward, and to Shihor–libnath;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

sy Alameleka sy Amada sy Misala, dia nihatra any Karmela eo andrefana sy Sihora-libnata,

Malagasy Bible (1865)

Ko Aramereke, ko Amara, ko Miheara; a tutuki noa ki Karamere ki te taha ki te hauauru, ki Hihoro Ripinata ano hoki;

Maori Bible

og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.

Bibelen på Norsk (1930)

I Elmelech, i Amaad, i Aessal, a idzie na Karmel do morza, i do Sychor, i Lobanat.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Alameleque, Amade e Misal; estende-se para o ocidente até Carmelo e Sior-Libnate;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Alamelec, Amead şi Mişeal; atingea, spre apus, Carmelul şi Şihor-Libnat;

Romanian Cornilescu Version

Y Alammelec, y Amead, y Miseal; y llega hasta Carmel al occidente, y á Sihor-libnath;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.

Swedish Bible (1917)

At Alammelec, at Amead, at Miseal; at abot sa Carmel na dakong kalunuran at sa Sihorlibnath;

Philippine Bible Society (1905)

Allammelek, Amat ve Mişal’dı. Sınır batıda Karmel ve Şihor-Livnat’a erişiyordu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

και Αλαμμελεχ, και Αμαδ, και Μισαλ και εφθανεν εις Καρμελ προς δυσμας και εις Σιχωρ−λιβναθ

Unaccented Modern Greek Text

і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

المَلِک، عمعاد اور مِسال۔ اُس کی سرحد سمندر کے ساتھ ساتھ چلتی ہوئی کرمل کے پہاڑی سلسلے کے دامن میں سے گزری اور اُترتی اُترتی سیحور لِبنات تک پہنچی۔

Urdu Geo Version (UGV)

A-lam-mê-léc, a-mê-át, và Mi-sê-anh. Hướng tây nó đụng Cạt-mên và khe Líp-na; rồi vòng qua phía mặt trời mọc,

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Elmelech et Amaad et Messal et pervenit usque ad Carmelum maris et Siorlabanath

Latin Vulgate