Joshua 15

igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
І був жеребок для племени Юдиних синів за їхніми родами: до едомської границі пустиня Цін, на південь від теманського краю.
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зверненої на південь.
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
І йде вона на південь від Маале-Акраббіму, і переходить до Ціну, і підіймається з півдня, від Кадеш-Барнеа й переходить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
І переходить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закінчується на захід. Це буде для вас південна границя.
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
А границя на схід Солоне море аж до кінця Йордану. А границя у бік півночі: від морської затоки з кінця Йордану,
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
і підіймається границя до Бет-Хоґли й переходить на північ від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
І підіймається та границя від ахорської долини, а на півночі звертається до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з півдня, це Єрусалим. І підіймається та границя до верхів'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на захід, що в кінці Емек-Рефаіму на північ.
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
І біжить та границя від верхів'я гори до джерела Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефрону; і біжить та границя до Баали, це Кір'ят-Єарім.
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
І обертається та границя з Баали на захід до гори Сеїр, і переходить до плеча гори Єарім з півночі, це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
І йде та границя по край Екрону на північ, і біжить та границя до Шіккарону, і переходить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при заході.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
А західня границя до Великого моря. А границя ця границя Юдиних синів навколо за їхніми родами.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім наказом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька велетнів, воно Хеврон.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
І Калев повиганяв звідти трьох велетнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уроджених велетнів.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
І пішов він звідти до девірських мешканців, а ім'я Девіра давніше Кір'ят-Сефер.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
І сказав Калев: Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобуде його, то дам йому дочку мою Ахсу за жінку.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку Ахсу за жінку.
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
І сталося, коли вона відходила, то намовила його жадати поля від її батька. І зійшла вона з осла, а Калев сказав їй: Що тобі?
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
І вона сказала: Дай мені дар благословення! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джерела. І він дав їй Ґуллот горішній та Ґуллот долішній.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
Оце спадок племени Юдиних синів за їхніми родами.
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
et Cina et Dimona Adeda
і Кіна, і Дімона, і Ад'ада,
et Cedes et Asor Iethnan
і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
Zif et Thelem Baloth
Зіф, і Телем, і Беалот,
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
Aman Same et Molada
Амам, і Шема, і Молада,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Bala et Hiim Esem
Баала, і Ійїм, і Ецем,
et Heltholad Exiil et Harma
і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
Siceleg et Medemena et Sensenna
і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, чотирнадцять міст та їхні оселі.
Sanan et Adesa et Magdalgad
Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Delean et Mesfa et Iecthel
і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Lachis et Bascath et Aglon
Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, шістнадцять міст та їхні оселі.
Labana et Aether et Asan
Лівна, і Етер, і Ашан,
Ieptha et Esna et Nesib
і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, дев'ять міст та їхні оселі.
Accaron cum vicis et villulis suis
Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
et in monte Samir et Iether et Soccho
І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
Anab et Isthemo et Anim
і Анав, і Ештемо, і Анім,
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
і Ґошен, і Холон, і Ґіло, одинадцять міст та їхні оселі.
Arab et Roma et Esaan
Арав, і Дума, і Еш'ан,
Ianum et Bethafua et Afeca
і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, дев'ять міст та їхні оселі.
Maon et Chermel et Zif et Iotae
Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Каїн, Ґів'а, і Тімна, десять міст та їхні оселі.
Alul et Bethsur et Gedor
Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, шість міст та їхні оселі.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, двоє міст та їхні оселі.
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, шість міст та їхні оселі.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
А євусеян, мешканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, і осів Євусеянин із Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,