Genesis 10

hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Και αυται ειναι αι γενεαλογιαι των υιων του Νωε, Σημ, Χαμ και Ιαφεθ και εγεννηθησαν εις αυτους υιοι μετα τον κατακλυσμον.
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Οι υιοι του Ιαφεθ ησαν Γομερ, και Μαγωγ, και Μαδαι, και Ιαυαν, και Θουβαλ, και Μεσεχ, και Θειρας.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Και οι υιοι του Γομερ, Ασχεναζ, και Ριφαθ, και Θωγαρμα.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Και οι υιοι του Ιαυαν, Ελεισα, και Θαρσεις, Κιττειμ, και Δωδανειμ.
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
Εκ τουτων εμοιρασθησαν αι νησοι των εθνων εις τους τοπους αυτων εκαστου κατα την γλωσσαν αυτου, κατα τας φυλας αυτων, εις τα εθνη αυτων.
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Και οι υιοι του Χαμ, Χους, και Μισραιμ, και Φουθ, και Χανααν.
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Και οι υιοι του Χους, Σεβα, και Αβιλα, και Σαβθα, και Ρααμα, και Σαβθεκα και οι υιοι του Ρααμα, Σεβα, και Δαιδαν.
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Και ο Χους εγεννησε τον Νεβρωδ ουτος ηρχισε να ηναι ισχυρος επι της γης
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
αυτος ητο ισχυρος κυνηγος ενωπιον του Κυριου δια τουτο λεγεται, Ως Νεβρωδ, ισχυρος κυνηγος ενωπιον του Κυριου
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
και η αρχη της βασιλειας αυτου εσταθη Βαβυλων, και Ερεχ, και Αχαδ, και Χαλνε, εν τη γη Σεννααρ.
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Εκ της γης εκεινης εξηλθεν ο Ασσουρ, και ωκοδομησε την Νινευη, και την πολιν Ρεχωβωθ, και την Χαλαχ,
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
και την Ρεσεν μεταξυ της Νινευη και της Χαλαχ αυτη ειναι η πολις η μεγαλη.
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Και ο Μισραιμ εγεννησε τους Λουδειμ, και τους Αναμειμ, και τους Λεαβειμ, και τους Ναφθουχειμ,
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
και τους Πατρουσειμ, και τους Χασλουχειμ, εκ των οποιων εξηλθον οι Φιλισταιοι, και τους Χαφθορειμ.
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Και ο Χανααν εγεννησε τον Σιδωνα, πρωτοτοκον αυτου, και τον Χετταιον,
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
και τον Ιεβουσαιον, και τον Αμορραιον, και τον Γεργεσαιον,
Eveum et Araceum Sineum
και τον Ευαιον, και τον Αρουχαιον, και τον Ασενναιον,
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
και τον Αρβαδιον, και τον Σαμαραιον, και τον Αμαθαιον. Και μετα τουτο διεσπαρησαν αι φυλαι των Χαναναιων.
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
Και ησαν τα ορια των Χαναναιων απο Σιδωνος, καθως υπαγει τις εις Γεραρα, εως Γαζης, και καθως υπαγει τις εις Σοδομα και Γομορρα, και Αδαμα, και Σεβωειμ, εως Λασα.
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Ουτοι ειναι οι υιοι του Χαμ, κατα τας φυλας αυτων, κατα τας γλωσσας αυτων, εις τους τοπους αυτων, εις τα εθνη αυτων.
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Και εις τον Σημ, τον πατερα παντων των υιων του Εβερ, τον αδελφον Ιαφεθ του μεγαλητερου, εγεννηθησαν και εις αυτον υιοι.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Υιοι του Σημ ησαν Ελαμ, και Ασσουρ, και Αρφαξαδ, και Λουδ, και Αραμ.
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Και οι υιοι του Αραμ, Ουζ, και Ουλ, και Γεθερ, και Μας.
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Και ο Αρφαξαδ εγεννησε τον Σαλα και ο Σαλα εγεννησε τον Εβερ.
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Και εις τον Εβερ εγεννηθησαν δυο υιοι το ονομα του ενος, Φαλεγ διοτι εν ταις ημεραις αυτου διεμερισθη η γη και το ονομα του αδελφου αυτου, Ιοκταν.
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Και ο Ιοκταν εγεννησε τον Αλμωδαδ, και τον Σαλεφ, και τον Ασαρμαβεθ, και τον Ιαραχ,
et Aduram et Uzal Decla
και τον Αδωραμ, και τον Ουζαλ, και τον Δικλα,
et Ebal et Abimahel Saba
και τον Οβαλ, και τον Αβιμαηλ, και τον Σεβα,
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
και τον Οφειρ, και τον Αβιλα, και τον Ιωβαβ παντες ουτοι ησαν υιοι του Ιοκταν.
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Και η κατοικια αυτων ητο απο Μησα, καθως υπαγει τις εις Σεφαρα, ορος της Ανατολης.
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Ουτοι ειναι οι υιοι του Σημ, κατα τας φυλας αυτων, κατα τας γλωσσας αυτων, εις τους τοπους αυτων, κατα τα εθνη αυτων.
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Αυται ειναι αι φυλαι των υιων του Νωε, κατα τας γενεας αυτων, εις τα εθνη αυτων και εκ τουτων διεσπαρησαν τα εθνη επι της γης μετα τον κατακλυσμον.