Psalms 66

cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius
Magkaingay kayong may kagalakan sa Dios, buong lupa.
dicite Deo quam terribile opus tuum in multitudine fortitudinis tuae mentientur tibi inimici tui
Awitin ninyo ang kaluwalhatian ng kaniyang pangalan: paluwalhatiin ninyo ang pagpuri sa kaniya.
omnis terra adoret te et cantet tibi cantet nomini tuo semper
Inyong sabihin sa Dios, napaka kakilakilabot ng iyong mga gawa! Sa kadakilaan ng iyong kapangyarihan ay magsisuko ang iyong mga kaaway sa iyo.
venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
Buong lupa ay sasamba sa iyo, at aawit sa iyo; sila'y magsisiawit sa iyong pangalan. (Selah)
convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo
Kayo ay magsiparito, at tingnan ninyo ang mga gawa ng Dios; siya'y kakilakilabot sa kaniyang gawain sa mga anak ng mga tao.
qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper
Kaniyang pinagiging tuyong lupa ang dagat: sila'y nagsidaan ng paa sa ilog: doo'y nangagalak kami sa kaniya.
benedicite populi Deo nostro et auditam facite vocem laudis eius
Siya'y nagpupuno ng kaniyang kapangyarihan magpakailan man: papansinin ng kaniyang mga mata ang mga bansa: huwag mangagpakabunyi ang mga manghihimagsik. (Selah)
qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros
Oh purihin ninyo ang ating Dios, ninyong mga bayan, at iparinig ninyo ang tinig ng kaniyang kapurihan:
probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum
Na umaalalay sa ating kaluluwa sa buhay, at hindi tumitiis na makilos ang ating mga paa.
introduxisti nos in obsidione posuisti stridorem in dorso nostro
Sapagka't ikaw, Oh Dios, tinikman mo kami: Iyong sinubok kami na para ng pagsubok sa pilak.
inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Iyong isinuot kami sa silo; ikaw ay naglagay ng mainam na pasan sa aming mga balakang.
ingrediar domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
Iyong pinasakay ang mga tao sa aming mga ulo; kami ay nangagdaan sa apoy at sa tubig; nguni't dinala mo kami sa saganang dako.
quae promiserunt tibi labia mea et locutum est os meum cum tribularer
Ako'y papasok sa iyong bahay na may mga handog na susunugin, aking babayaran sa iyo ang mga panata ko,
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper
Na sinambit ng aking mga labi, at sinalita ng aking bibig, nang ako'y nasa kadalamhatian.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecerit animae meae
Ako'y maghahandog sa iyo ng mga matabang handog na susunugin, na may haing mga tupa; ako'y maghahandog ng mga toro na kasama ng mga kambing. (Selah)
ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea
Kayo'y magsiparito at dinggin ninyo, ninyong lahat na nangatatakot sa Dios, at ipahahayag ko kung ano ang kaniyang ginawa sa aking kaluluwa.
iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus
Ako'y dumaing sa kaniya ng aking bibig, at siya'y ibinunyi ng aking dila.
ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae
Kung pinakundanganan ko ang kasamaan sa aking puso, hindi ako didinggin ng Panginoon:
benedictus Deus qui non abstulit orationem meam et misericordiam suam a me
Nguni't katotohanang dininig ako ng Dios; kaniyang pinakinggan ang tinig ng aking dalangin.
victori in psalmis canticum carminis Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper
Purihin ang Dios, na hindi iniwaksi ang aking dalangin, ni ang kaniyang kagandahang-loob sa akin.