Job 6

respondens autem Iob dixit
Nang magkagayo'y sumagot si Job at nagsabi,
utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
Oh timbangin nawa ang aking pagkainip, at ang aking mga kasakunaan ay malagay sa mga timbangan na magkakasama.
quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
Sapagka't ngayo'y magiging lalong mabigat kay sa buhangin sa mga dagat: kaya't ang aking pananalita ay napabigla.
quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
Sapagka't ang mga palaso ng Makapangyarihan sa lahat ay nasasaksak sa akin, ang lason niyaon ay hinitit ng aking diwa; ang mga pangkilabot ng Dios ay nangahahanay laban sa akin.
numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
Umuungal ba ang mailap na asno pag may damo? O umuungal ba ang baka sa kaniyang pagkain?
aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
Makakain ba ng walang asin ang matabang? O mayroon bang lasa ang puti ng isang itlog?
quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
Tinatanggihang hipuin ng aking kaluluwa; mga karumaldumal na pagkain sa akin.
quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
Oh mangyari nawa ang aking kahilingan; at ipagkaloob nawa sa akin ng Dios ang bagay na aking minimithi!
et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
Sa makatuwid baga'y kalugdan nawa ng Dios na pisain ako; na bitawan ang kaniyang kamay, at ihiwalay ako!
et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
Kung magkagayo'y magtataglay pa ako ng kaaliwan; Oo, ako'y makapagbabata sa mga walang awang sakit; sapagka't hindi ko itinakuwil ang mga salita ng Banal.
quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
Ano ang aking lakas, na ako'y maghihintay? At ano ang aking wakas na ako'y magtitiis?
nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
Ang akin bang tibay ay tibay ng mga bato? O ang akin bang laman ay tanso?
ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
Di ba ako'y walang sukat na kaya, at ang karunungan ay lumayo sa akin?
qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
Siyang nanglulupaypay ay dapat pagpakitaang loob ng kaniyang kaibigan; kahit siya na walang takot sa Makapangyarihan sa lahat.
fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
Ang aking mga kapatid ay nagsipagdaya na parang batis, na parang daan ng mga batis na nababago;
qui timent pruinam inruet super eos nix
Na malabo dahil sa hielo, at siyang kinatunawan ng nieve:
tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
Paginit ay nawawala: pagka mainit, ay nangatutunaw sa kanilang dako.
involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
Ang mga pulutong na naglalakbay sa pagsunod sa mga yaon ay nangaliligaw; nagsisilihis sa ilang at nawawala.
considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
Minasdan ng mga pulutong na mula sa Tema, hinintay ang mga yaon ng mga pulutong na mula sa Seba.
confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
Sila'y nangapahiya, sapagka't sila'y nagsiasa; sila'y nagsiparoon at nangatulig.
nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
Sapagka't ngayon, kayo'y nauwi sa wala; kayo'y nangakakakita ng kakilabutan, at nangatatakot.
numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
Sinabi ko baga: Bigyan mo ako? O, Maghandog ka ng isang kaloob sa akin ng iyong pag-aari?
vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
O, Iligtas mo ako sa kamay ng kaaway? O, tubusin mo ako sa kamay ng mga namimighati?
docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
Turuan mo ako, at ako'y mamamayapa; at ipaunawa mo sa akin kung ano ang aking pinagkasalahan.
quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
Pagkatindi nga ng mga salita ng katuwiran! Nguni't anong sinasaway ng iyong pakikipagtalo?
ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
Iniisip ba ninyong sumaway ng mga salita? Dangang ang mga salita ng walang inaasahan ay parang hangin.
super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
Oo, kayo'y magsasapalaran sa ulila, at ginawa ninyong kalakal ang inyong kaibigan.
verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
Ngayon nga'y kalugdan mong lingapin ako; sapagka't tunay na hindi ako magbubulaan sa iyong harap.
respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
Kayo'y magsibalik isinasamo ko sa inyo, huwag magkaroon ng kalikuan; Oo, kayo'y magsibalik uli, ang aking usap ay matuwid.
et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit
May di ganap ba sa aking dila? Hindi ba makapapansin ang aking pagwawari ng mga suwail na bagay?