Psalms 51

victori canticum David cum venisset ad eum Nathan propheta quando ingressus est ad Bethsabee miserere mei Deus secundum misericordiam tuam iuxta multitudinem miserationum tuarum dele iniquitates meas
För sångmästaren; en psalm av David,
multum lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
när profeten Natan kom till honom, då han hade gått in till Bat-Seba.
quoniam iniquitates meas ego novi et peccatum meum contra me est semper
 Gud, var mig nådig efter din godhet,  utplåna mina överträdelser efter din stora barmhärtighet.
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaveris
 Två mig väl från min missgärning,  och rena mig från synd.
ecce in iniquitate conceptus sum et in peccato peperit me mater mea
 Ty jag känner mina överträdelser,  och min synd är alltid inför mig.
ecce enim veritatem diligis absconditum et arcanum sapientiae manifestasti mihi
 Mot dig allena har jag syndat  och gjort vad ont är i dina ögon;  på det att du må finnas rättfärdig i dina ord  och rättvis i dina domar.
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
 Se, i synd är jag född,  och i synd har min moder avlat mig.
auditum mihi facies gaudium et laetitiam ut exultent ossa quae confregisti
 Du har ju behag till sanning i hjärtegrunden;  så lär mig då vishet i mitt innersta.
absconde faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
 Skära mig med isop, så att jag varder ren;  två mig, så att jag bliver vitare än snö.
cor mundum crea mihi Deus et spiritum stabilem renova in visceribus meis
 Låt mig förnimma fröjd och glädje,  låt de ben som du har krossat få fröjda sig.
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
 Vänd bort ditt ansikte från mina synder,  och utplåna alla mina missgärningar.
redde mihi laetitiam Iesu tui et spiritu potenti confirma me
 Skapa i mig, Gud, ett rent hjärta,  och giv mig på nytt en frimodig ande.
docebo iniquos vias tuas et peccatores ad te revertentur
 Förkasta mig icke från ditt ansikte,  och tag icke din helige Ande ifrån mig.
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae laudabit lingua mea iustitiam tuam
 Låt mig åter få fröjdas över din frälsning,  och uppehåll mig med villighetens ande.
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
 Då skall jag lära överträdarna dina vägar,  och syndarna skola omvända sig till dig.
non enim vis ut victimam feriam nec holocaustum tibi placet
 Rädda mig undan blodstider, Gud,      du min frälsnings Gud,  så skall min tunga jubla över din rättfärdighet.
sacrificium Dei spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non dispicies
 Herre, upplåt mina läppar,  så att min mun kan förkunna ditt lov.
benefac Domine in voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
 Ty du har icke behag till offer,      eljest skulle jag giva dig sådana;  till brännoffer har du icke lust.
tunc suscipies sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
 Det offer som behagar Gud      är en förkrossad ande;  ett förkrossat och bedrövat hjärta      skall du, Gud, icke förakta. [ (Psalms 51:20)  Gör väl mot Sion i din nåd,  bygg upp Jerusalems murar. ] [ (Psalms 51:21)  Då skall du undfå rätta offer, som behaga dig,      brännoffer och heloffer;  då skall man offra tjurar på ditt altare. ]