I Chronicles 11

congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
Då församlade sig hela Israel till David i Hebron och sade: »Vi äro ju ditt kött och ben.2 Sam. 5,1 f. 1 Krön. 12,23 f.
heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
Redan för länge sedan, redan då Saul ännu var konung, var det du som var ledare och anförare för Israel. Och till dig har HERREN, din Gud, sagt: Du skall vara en herde för mitt folk Israel, ja, du skall vara en furste över mitt folk Israel.»1 Sam. 13,14. 18,5 f. 19,8.
venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
När så alla de äldste i Israel kommo till konungen i Hebron, slöt David ett förbund med dem där i Hebron, inför HERREN; och sedan smorde de David till konung över Israel, i enlighet med HERRENS ord genom Samuel.1 Sam. 16,18.
abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
Och David drog med hela Israel till Jerusalem, det är Jebus; där befunno sig jebuséerna, som ännu bodde kvar i landet.2 Sam. 5,6 f.
dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
Och invånarna i Jebus sade till David: »Hitin kommer du icke.» Men David intog likväl Sions borg, det är Davids stad
dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
Och David sade: »Vemhelst som först slår ihjäl en jebusé, han skall bliva hövding och anförare.» Och Joab, Serujas son, kom först ditupp och blev så hövding.
habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
Sedan tog David sin boning i bergfästet; därför kallade man det Davids stad.
aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
Och han uppförde befästningsverk runt omkring staden, från Millo och allt omkring; och Joab återställde det övriga av staden.
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
Och David blev allt mäktigare och mäktigare, och HERREN Sebaot var med honom
hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
Och dessa äro de förnämsta bland Davids hjältar, vilka gåvo honom kraftig hjälp att bliva konung, de jämte hela Israel, och så skaffade honom konungaväldet, enligt HERRENS ord angående Israel.2 Sam. 23,8 f.
et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
Detta är förteckningen på Davids hjältar: Jasobeam, son till en hakmonit, den förnämste bland kämparna, han som svängde sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna på en gång.1 Krön. 27,2.
et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
Och efter honom kom ahoaiten Eleasar, son till Dodo; han var en av de tre hjältarna.1 Krön. 27,4.
iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
Han var med David vid Pas-Dammim, när filistéerna där hade församlat sig till strid. Och där var ett åkerstycke, fullt med korn. Och folket flydde för filistéerna.
hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
Då ställde de sig mitt på åkerstycket och försvarade det och slogo filistéerna; och HERREN lät dem så vinna en stor seger.
descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
En gång drogo tre av de trettio förnämsta männen ned över klippan till David vid Adullams grotta, medan en avdelning filistéer var lägrad i Refaimsdalen.1 Sam. 22,1.
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
Men David var då på borgen, under det att en filisteisk utpost fanns i Bet-Lehem.
desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
Och David greps av lystnad och sade: »Ack att någon ville giva mig vatten att dricka från brunnen vid Bet-Lehems stadsport!»
tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
Då bröto de tre sig igenom filistéernas läger och hämtade vatten ur brunnen vid Bet-Lehems stadsport och togo det och buro det till David. Men David ville icke dricka det, utan göt ut det såsom ett drickoffer åt HERREN.
dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
Han sade nämligen: »Gud låte det vara fjärran ifrån mig att jag skulle göra detta! Skulle jag dricka dessa mäns blod, som hava vågat sina liv? Ty med fara för sina liv hava de burit det hit.» Och han ville icke dricka det. Sådana ting hade de tre hjältarna gjort.
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
Absai, Joabs broder, var den förnämste av tre andra; han svängde en gång sitt spjut över tre hundra som hade blivit slagna. Och han hade ett stort namn bland de tre.
inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
Han var dubbelt mer ansedd än någon annan i detta tretal, och han var deras hövitsman, men upp till de tre första kom han dock icke.
Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
Vidare Benaja, son till Jojada, som var son till en tapper, segerrik man från Kabseel; han slog ned de två Arielerna i Moab, och det var han som en snövädersdag steg ned och slog ihjäl lejonet i brunnen.1 Krön. 27,5 f.
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
Han slog ock ned den egyptiske mannen som var så reslig: fem alnar lång. Fastän egyptiern i handen hade ett spjut som liknade en vävbom, gick han ned mot honom, väpnad allenast med sin stav. Och han ryckte spjutet ur egyptiern hand och dräpte honom med hans eget spjut.
haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
Sådana ting hade Benaja, Jojadas son, gjort. Och han hade ett stort namn bland de tre hjältarna.
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
Ja, han var mer ansedd än någon av de trettio, men upp till de tre första kom han icke. Och David satte honom till anförare för sin livvakt.
porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
De tappra hjältarna voro: Asael, Joabs broder, Elhanan, Dodos son, från Bet-Lehem;2 Sam. 2,18. f Krön. 27,7 f.
Semmoth Arorites Helles Phallonites
haroriten Sammot; peloniten Heles;
Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
tekoaiten Ira, Ickes' son; anatotiten Abieser;
Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
husatiten Sibbekai; ahoaiten Ilai;
Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
netofatiten Maherai; netofatiten Heled, Baanas son;
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Itai, Ribais son, från Gibea i Benjamins barns stam; pirgatoniten Benaja;
Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
Hurai från Gaas' dalar; arabatiten Abiel;
filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
baharumiten Asmavet; saalboniten Eljaba;
Ahiam filius Sachar Ararites
gisoniten Bene-Hasem; harariten Jonatan, Sages son;
Eliphal filius Ur
harariten Ahiam, Sakars son; Elifal, Urs son;
Apher Mechurathites Ahia Phellonites
mekeratiten Hefer; peloniten Ahia;
Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
Hesro från Karmel; Naarai, Esbais son;
Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
Joel, broder till Natan; Mibhar, Hagris son;
Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
ammoniten Selek; berotiten Naherai, vapendragare åt Joab, Serujas son;
Iras Iethreus Gareb Iethreus
jeteriten Ira; jeteriten Gareb;
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
hetiten Uria; Sabad, Alais son;2 Sam. 11,3, 6 f.
Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
rubeniten Adina, Sisas son, en huvudman bland rubeniterna, och jämte honom trettio andra;
Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
Hanan, Maakas son, och mitniten Josafat;
Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
astarotiten Ussia; Sama och Jeguel, aroeriten Hotams söner;
Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Jediael, Simris son, och hans broder Joha, tisiten;
Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites
Eliel-Hammahavim samt Jeribai och Josauja, Elnaams söner, och moabiten Jitma;
Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
slutligen Eliel, Obed och Jaasiel-Hammesobaja.