Psalms 66

cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius
Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:
dicite Deo quam terribile opus tuum in multitudine fortitudinis tuae mentientur tibi inimici tui
Cantad la gloria de su nombre: Poned gloria en su alabanza.
omnis terra adoret te et cantet tibi cantet nomini tuo semper
Decid á Dios: ¡Cuán terribles tus obras! Por lo grande de tu fortaleza te mentirán tus enemigos.
venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
Toda la tierra te adorará, Y cantará á ti; Cantarán á tu nombre. (Selah.)
convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo
Venid, y ved las obras de Dios, Terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper
Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.
benedicite populi Deo nostro et auditam facite vocem laudis eius
Él se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros
Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, Y haced oír la voz de su alabanza.
probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum
Él es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.
introduxisti nos in obsidione posuisti stridorem in dorso nostro
Porque tú nos probaste, oh Dios: Ensayástenos como se afina la plata.
inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Nos metiste en la red; Pusiste apretura en nuestros lomos.
ingrediar domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
Hombres hiciste subir sobre nuestra cabeza; Entramos en fuego y en aguas, Y sacástenos á hartura.
quae promiserunt tibi labia mea et locutum est os meum cum tribularer
Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper
Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecerit animae meae
Holocaustos de cebados te ofreceré, Con perfume de carneros: Sacrificaré bueyes y machos cabríos. (Selah.)
ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea
Venid, oíd todos los que teméis á Dios, Y contaré lo que ha hecho á mi alma.
iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus
Á él clamé con mi boca, Y ensalzado fué con mi lengua.
ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae
Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, El Señor no me oyera.
benedictus Deus qui non abstulit orationem meam et misericordiam suam a me
Mas ciertamente me oyó Dios; Antendió á la voz de mi súplica.
victori in psalmis canticum carminis Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper
Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia.