Psalms 51

victori canticum David cum venisset ad eum Nathan propheta quando ingressus est ad Bethsabee miserere mei Deus secundum misericordiam tuam iuxta multitudinem miserationum tuarum dele iniquitates meas
Al Músico principal: Salmo de David, cuando después que entró á Bath-sebah, vino á él Nathán el profeta. TEN piedad de mí, oh Dios, conforme á tu misericordia: Conforme á la multitud de tus piedades borra mis rebeliones.
multum lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Lávame más y más de mi maldad, Y límpiame de mi pecado.
quoniam iniquitates meas ego novi et peccatum meum contra me est semper
Porque yo reconozco mis rebeliones; Y mi pecado está siempre delante de mí.
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaveris
Á ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
ecce in iniquitate conceptus sum et in peccato peperit me mater mea
He aquí, en maldad he sido formado, Y en pecado me concibió mi madre.
ecce enim veritatem diligis absconditum et arcanum sapientiae manifestasti mihi
He aquí, tú amas la verdad en lo íntimo: Y en lo secreto me has hecho comprender sabiduría.
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Purifícame con hisopo, y será limpio: Lávame, y seré emblanquecido más que la nieve.
auditum mihi facies gaudium et laetitiam ut exultent ossa quae confregisti
Hazme oír gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.
absconde faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Esconde tu rostro de mis pecados, Y borra todas mis maldades.
cor mundum crea mihi Deus et spiritum stabilem renova in visceribus meis
Crea en mí, oh Dios, un corazón limpio; Y renueva un espíritu recto dentro de mí.
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
No me eches de delante de ti; Y no quites de mí tu santo espíritu.
redde mihi laetitiam Iesu tui et spiritu potenti confirma me
Vuélveme el gozo de tu salud; Y el espíritu libre me sustente.
docebo iniquos vias tuas et peccatores ad te revertentur
Enseñaré á los prevaricadores tus caminos; Y los pecadores se convertirán á ti.
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae laudabit lingua mea iustitiam tuam
Líbrame de homicidios, oh Dios, Dios de mi salud: Cantará mi lengua tu justicia.
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
Señor, abre mis labios; Y publicará mi boca tu alabanza.
non enim vis ut victimam feriam nec holocaustum tibi placet
Porque no quieres tú sacrificio, que yo daría; No quieres holocausto.
sacrificium Dei spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non dispicies
Los sacrificios de Dios son el espíritu quebrantado: Al corazón contrito y humillado no despreciarás tú, oh Dios.
benefac Domine in voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Haz bien con tu benevolencia á Sión: Edifica los muros de Jerusalem.
tunc suscipies sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
Entonces te agradarán los sacrificios de justicia, el holocausto ú ofrenda del todo quemada: Entonces ofrecerán sobre tu altar becerros.