Joshua 15

igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
Y FUÉ la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
Y su término de la parte del mediodía fué desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
Y salía hacia el mediodía á la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba á Hebrón, y subiendo por Addar daba vuelta á Carca;
atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
De allí pasaba á Azmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Éste pues os será el término del mediodía.
ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán:
ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
Y sube este término por Beth-hogla, y pasa del norte á Beth-araba, y de aquí sube este término á la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
Y torna á subir este término á Debir desde el valle de Achôr: y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumin, la cual está al mediodía del arroyo: y pasa este término á las aguas de En-semes, y sale á la fuente de Rogel:
ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
Y sube este término por el valle del hijo de Hinnom al lado del Jebuseo al mediodía: ésta es Jerusalem. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinnom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte:
pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
Y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Nephtoa, y sale á la ciudades del monte de Ephrón, rodeando luego el mismo término á Baala, la cual es Chîriath-jearim.
et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir: y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Chesalón, y desciende á Beth-semes, y pasa á Timna.
et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término á Sichêron, y pasa por el monte de Baala, y sale á Jabneel: y sale este término á la mar.
hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
El término del occidente es la mar grande. Éste pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
Mas á Caleb, hijo de Jephone, dió parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento de JEHOVÁ á Josué: esto es, á Chîriath-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, á Sesai, Aimán, y Talmai, hijos de Anac.
atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
De aquí subió á los que moraban en Debir: y el nombre de Debir era antes Chîriath-sepher.
dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
Y dijo Caleb: Al que hiriere á Chîriath-sepher, y la tomare, yo le daré á mi hija Axa por mujer.
cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
Y tomóla Othoniel, hijo de Cenez, hermano de Caleb; y él le dió por mujer á su hija Axa.
quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese á su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
Y ella respondió: Dame bendición: pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. Él entonces le dió las fuentes de arriba, y las de abajo.
haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
Esta pues es la herencia de las tribu de los hijos de Judá por sus familias.
erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Eder, y Jagur,
et Cina et Dimona Adeda
Y Cina, y Dimona, y Adada,
et Cedes et Asor Iethnan
Y Cedes, y Asor, é Itnán,
Zif et Thelem Baloth
Ziph, y Telem, Bealoth,
et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
Y Asor-hadatta, y Chêrioth-hesron, que es Asor,
Aman Same et Molada
Amam, y Sema, y Molada,
et Asergadda et Asemon Bethfeleth
Y Asar-gadda, y Hesmón, y Beth-pelet,
et Asersual et Bersabee et Baziothia
Y Hasar-sual, Beersebah, y Bizotia,
Bala et Hiim Esem
Baala, é Iim, y Esem,
et Heltholad Exiil et Harma
Y Eltolad, y Cesil, y Horma,
Siceleg et Medemena et Sensenna
Y Siclag, y Madmanna, Sansana,
Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
Y Lebaoth, Silim, y Aín, y Rimmón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
En las llanuras, Estaol, y Soreah, y Asena,
et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
Y Zanoa, y Engannim, Tappua, y Enam,
et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Jerimoth, y Adullam, Sochô, y Aceca,
et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
Y Saraim, y Adithaim, y Gedera, y Gederothaim; catorce ciudades con sus aldeas.
Sanan et Adesa et Magdalgad
Senán, y Hadasa, y Migdalgad,
Delean et Mesfa et Iecthel
Y Dilán, y Mizpa, y Jocteel,
Lachis et Bascath et Aglon
Lachîs, y Boscath, y Eglón,
Thebbon et Lehemas et Chethlis
Y Cabón, y Lamas, y Chîtlis,
et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Y Gederoh, Beth-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Labana et Aether et Asan
Libna, y Ether, y Asán,
Ieptha et Esna et Nesib
Y Jiphta, y Asna, y Nesib,
Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Y Ceila, y Achzib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
Accaron cum vicis et villulis suis
Ecrón con sus villas y sus aldeas:
ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
Desde Ecrón hasta la mar, todas las que están á la costa de Asdod con sus aldeas.
Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Asdod con sus villas y sus aldeas: Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
et in monte Samir et Iether et Soccho
Y en las montañas, Samir, y Jattir, y Succoth,
et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
Y Danna, y Chîriath-sanna, que es Debir,
Anab et Isthemo et Anim
Y Anab, y Estemo, y Anim,
Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Y Gosén, y Olón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
Arab et Roma et Esaan
Arab, y Dumah, y Esán,
Ianum et Bethafua et Afeca
Y Janum, y Beth-tappua, y Apheca,
Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Y Humta, y Chîriath-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Maon et Chermel et Zif et Iotae
Maón, Carmel, y Ziph, y Juta,
Iezrehel et Iucadam et Zanoe
É Izreel, Jocdeam, y Zanoa,
Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Caín, Gibea, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Alul et Bethsur et Gedor
Halhul, y Bethfur, y Gedor,
Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Y Maarath, y Beth-anoth, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Chîriath-baal, que es Chîriath-jearim, y Rabba; dos ciudades con sus aldeas.
in deserto Betharaba Meddin et Schacha
En el desierto, Beth-araba, Middín, y Sechâchâ,
Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
Y Nibsan, y la ciudad de la sal, y Engedi; seis ciudades con sus aldeas.
Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
Mas á los Jebuseos que habitaban en Jerusalem, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el Jebuseo en Jerusalem con los hijos de Judá, hasta hoy.