Psalms 51

victori canticum David cum venisset ad eum Nathan propheta quando ingressus est ad Bethsabee miserere mei Deus secundum misericordiam tuam iuxta multitudinem miserationum tuarum dele iniquitates meas
Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
multum lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
Lava-me completamente da minha iniquidade, e purifica-me do meu pecado.
quoniam iniquitates meas ego novi et peccatum meum contra me est semper
Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaveris
Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
ecce in iniquitate conceptus sum et in peccato peperit me mater mea
Eis que eu nasci em iniquidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
ecce enim veritatem diligis absconditum et arcanum sapientiae manifestasti mihi
Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
auditum mihi facies gaudium et laetitiam ut exultent ossa quae confregisti
Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
absconde faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniquidades.
cor mundum crea mihi Deus et spiritum stabilem renova in visceribus meis
Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
redde mihi laetitiam Iesu tui et spiritu potenti confirma me
Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
docebo iniquos vias tuas et peccatores ad te revertentur
Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae laudabit lingua mea iustitiam tuam
Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
non enim vis ut victimam feriam nec holocaustum tibi placet
Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
sacrificium Dei spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non dispicies
O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
benefac Domine in voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
tunc suscipies sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.