Psalms 77

recordans Dei conturbabar loquebar in memet ipso et deficiebat spiritus meus semper
Przedniejszemu śpiewakowi dla Jedytuna psalm Asafowy.
prohibebam suspectum oculorum meorum stupebam et non loquebar
Głos mój podnoszę do Boga, kiedy wołam; głos mój podnoszę do Boga, aby mię wysłuchał.
recogitabam dies antiquos annos pristinos
W dzień utrapienia mego szukałem Pana: wyciągałem w nocy ręce moje bez przestania, a nie dała się ucieszyć dusza moja.
recordabar psalmorum meorum in nocte cum corde meo loquebar et scobebam spiritum meum
Wspominałem na Boga, a trwożyłem sobą; rozmyślałem, a utrapieniem ściśniony był duch mój. Sela.
ergone in aeternum proiciet Dominus et non repropitiabitur ultra
Zatrzymywałeś oczy moje, aby czuły; potartym był, ażem nie mógł mówić.
ergone conplebit usque in finem misericordiam suam consummabit verbum de generatione et generatione
Przychodziły mi na pamięć dni przeszłe i lata dawne.
numquid oblitus est misereri Deus aut conplebit in furore misericordias suas semper
Wspominałem sobie na śpiewanie moje; w nocym w sercu swem rozmyślał, i wywiadywał się o tem duch mój, mówiąc:
et dixi inbecillitas mea est haec commutatio dexterae Excelsi
Izali mię na wieki odrzuci Pan, a więcej mi już łaski nie ukaże?
recordabor cogitationum Domini reminiscens antiqua mirabilia tua
Izali do końca ustanie miłosierdzie jego, i koniec weźmie słowo od rodzaju aż do rodzaju? Izali zapomniał Bóg zmiłować się?
et meditabor in omni opere tuo et adinventiones tuas loquar
Izali zatrzymał w gniewie litości swoje? Sela.
Deus in sanctuario via tua quis deus magnus ut Deus
I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.
tu es Deus faciens mirabilia ostendens in populis potentiam tuam
Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
redemisti in brachio populum tuum filios Iacob et Ioseph semper
I będę rozmyślał o wszelkiem dziele twojem, i o uczynkach twoich będę mówił:
videntes te aquae Deus videntes te aquae parturierunt et commotae sunt abyssi
Boże! święta jest droga twoja. Któryż Bóg jest tak wielki, jako Bóg nasz?
excusserunt aquas nubila vocem dederunt nubes et sagittae tuae discurrebant
Tyś jest Bóg,który czynisz cuda; podałeś do znajomości między narody moc twoję.
vox tonitrui tui in rota apparuerunt fulgora tua orbi concussa est et commota est terra
Odkupiłeś ramieniem twojem lud swój, syny Jakóbowe i Józefowe. Sela.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non sunt agnita
Widziały cię wody, o Boże! widziały cię wody, i ulękły się, i wzruszyły się przepaści.
deduxisti quasi gregem populum tuum in manu Mosi et Aaron
Obłoki wydały powodzi; niebiosa wydały gromy, a strzały twoje tam i sam biegały.
eruditionis Asaph ausculta populus meus legem meam inclinate aurem vestram ad verba oris mei
Huczało grzmienie twoje po obłokach, błyskawice oświeciły okrąg ziemi, ziemia się wzruszyła i zatrzęsła.
aperiam in parabula os meum loquar enigmata antiqua
Przez morze była droga twoja, a ścieżki twoje przez wody wielkie, wszakże śladów twoich nie było. Prowadziłeś lud twój, jako stado owiec, przez rękę Mojżesza i Aarona.