Job 17

spiritus meus adtenuabitur dies mei breviabuntur et solum mihi superest sepulchrum
Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
non peccavi et in amaritudinibus moratur oculus meus
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
libera me et pone iuxta te et cuiusvis manus pugnet contra me
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
cor eorum longe fecisti a disciplina et propterea non exaltabuntur
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
praedam pollicetur sociis et oculi filiorum eius deficient
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
posuit me quasi in proverbium vulgi et exemplum sum coram eis
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
caligavit ab indignatione oculus meus et membra mea quasi in nihili redacta sunt
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
stupebunt iusti super hoc et innocens contra hypocritam suscitabitur
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
et tenebit iustus viam suam et mundis manibus addet fortitudinem
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
igitur vos omnes convertimini et venite et non inveniam in vobis ullum sapientem
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
dies mei transierunt cogitationes meae dissipatae sunt torquentes cor meum
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
noctem verterunt in diem et rursum post tenebras spero lucem
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
si sustinuero infernus domus mea est in tenebris stravi lectulum meum
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje.
putredini dixi pater meus es mater mea et soror mea vermibus
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
ubi est ergo nunc praestolatio mea et patientiam meam quis considerat
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
in profundissimum infernum descendent omnia mea putasne saltim ibi erit requies mihi
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich.