I Chronicles 11

congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
Zebrał się tedy wszystek Izrael do Dawida do Hebronu, mówiąc: Otośmy kość twoja i ciało twoje!
heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
Jako i przedtem, gdy jeszcze był Saul królem, też wywodził i wwodził Izraela. Tak Pan, Bóg twój, rzekł tobie: Ty będziesz pasł lud mój Izraelski, a ty będziesz wodzem nad ludem moim Izraelskim.
venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
A tak przyszli wszyscy starsi Izraelscy do króla do Hebronu, i uczynił Dawid z nimi przymierze w Hebronie przed Panem, i pomazali Dawida za króla nad Izraelem według słowa Pańskiego, które powiedział przez Samuela.
abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
Jechał tedy Dawid ze wszystkim Izraelem do Jeruzalemu, które jest Jebus, gdzie byli Jebuzejczycy obywatelami ziemi.
dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
I rzekli obywatele Jebuzejscy do Dawida: Nie wnijdziesz sam. Ale Dawid wziął zamek Syoński, który jest miastem Dawidowem.
dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
Bo był rzekł Dawid: Ktobykolwiek poraził Jebuzejczzyka najpierwej, ten będzie skiążęciem i hetmanem. Przetoż wstąpił najpierw Joab, syn Sarwii, i został hetmanem.
habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
I mieszkał Dawid na onym zamku; dla tego nazwano go miastem Dawidowem.
aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
I zbudował miasto w około, od Mello aż w okrąg; a Joab pobudował ostatek miasta.
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
A tak Dawid im dalej, tem więcej rozmnażał się, i rosł; albowiem Pan zastępów był z nim.
hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
A cić są najorzedniejsi rycerze, których miał Dawid, którzy się mężnie starali z nim o królestwo jego ze wszystkim Izraelem, aby go królem uczynili według słowa Pańskiego nad Izraelem.
et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
A tenci jest poczet rycerzy, których miał Dawid: Jasobam, syn Chachmonowy, przedniejszy między trzydziestoma; ten podniósłszy oszczep swój na trzystu, jednym razem ich zabił.
et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
A po nim Elezar, syn Dodonowy, Achochytczyk; ten był jednym między trzema mocarzami.
iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
Ten był z Dawidem w Pasdamim, gdzie się zebrali byli Filistynowie ku bitwie; a była ona część pola pełna jęczmienia, a lud był uciekł przed Filistynami.
hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
I stanęli w pośród onego pola, i obronili go, a porazili Filistynów: i wybawił Pan lud wybawieniem wielkiem.
descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
Ci także trzej ze trzydziestu przedniejszych wstąpili na skałę do Dawida do jaskini Odollam, gdyż wojsko Filistyńskie leżało obozem w dolinie Rafaim;
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
Albowiem Dawid natenczas mieszkał na zamku, a stanowisko Filistyńskie było natenczas w Betlehem.
desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
Pragnęł tedy Dawid: Oby mi się kto dał napić wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy!
tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
Przetoż przebiwszy się ci trzej przez wojsko Filistyńskie, naczerpali wody z studni Betlehemskiej, która jest u bramy, a wziąwszy przynieśli do Dawida. Lecz jej nie chciał Dawid pić, ale ją wylał na ofiarę Panu.
dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
I rzekł: Nie daj mi tego, Boże mój, abym to uczynić miał! Izali krew tych mężów pić będą, którzy odważyli żywot swój? albowiem z odwagą żywota swego przynieśli ją; i nie chciał jej pić. Toć uczynili trzej oni mocarze.
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
A Abisaj, brat Joabowy, był przedniejszy z onych trzech; tenże podniósł włócznię swą na trzysta ludu, które pobił, i otrzymał sławę między onymi trzema.
inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
Z tych trzech nad innych dwóch był sławniejszy, a był ich książęciem; jednak onych trzech pierwszych nie doszedł.
Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
Banajas też, syn Jojady, syn męża dużego, wielkich spraw, z Kabseela, ten zabił dwóch mocarzów Moabskich; ten też zszedłszy zabił lwa w pośród jamy, gdy był śnieg.
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
Ten też zabił męża Egipczanina, męża, którego wzrost był na pięć łokci. A chociaż Egipczanin miał w ręku oszczep jako nawój tkacki, wszkże przyszedł do niego z kijem, i wydarł oszczep z ręki Egipczanina, i zabił go oszczepem jego.
haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
To uczynił Banajas, syn Jojady, który także sławnym został między onymi trzema mocarzami.
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
A choć był między onymi trzydziestoma sławnym, wszakże nie doszedł onych trzech. I postanowił go Dawid nad drabantami swymi.
porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
A w wojsku co mocniejsi byli: Asael, brat Joabowy, Elkanan, syn Dodonowy z Betlehem;
Semmoth Arorites Helles Phallonites
Sammot Harodczyk, Heles Felonitczyk;
Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
Hyra, syn Ikkiesowy, Tekuitczyk, Abiezer Anatotczyk;
Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
Sybbechaj Husatczyk, Ilaj Ahohytczyk;
Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
Maharaj Netofatczyk, Heled, syn Baamy, Netofatczyk;
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Itaj, syna Rybajego, z Gabaat synów Benjaminowych, Banajas Faratończyk;
Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
Hutaj od potoku Gaas; Abiel Arbatczyk;
filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
Asmawet Bacharomczyk; Elijachba Salabończyk.
Ahiam filius Sachar Ararites
Synowie Asema Gisończyka: Jonatan, syn Sagii, Hororczyk;
Eliphal filius Ur
Ahijam, syn Zacharowy, Ararytczyk, Elifal, syn Urowy;
Apher Mechurathites Ahia Phellonites
Hefer Mecheratczyk, Achijas Felonitczyk;
Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
Hesro Karmelczyk, Naaraj, syn Ezbajowy;
Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
Joel, brat Natanowy,Michbar, syn Gierego.
Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
Selek Ammonitczyk, Nacharaj Berotczyk, który nosił broń Koaba, syna Sarwii;
Iras Iethreus Gareb Iethreus
Hyra Itrejczyk, Gareb Itrejczyk;
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
Uryjasz Hetejczyk, Zabad, syn Achalajego.
Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
Adyna, syn Sysy, Rubenitczyk, książę Rubenitów, a z nim trzydzieści mężów.
Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
Hanan, syn Maachy, i Jozafat Mitnitczyk.
Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
Uzyjasz Asteratczyk, Sama i Jehijel, synowie Hotamy Aroerytczyka.
Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Jedinael, syn Symry, i Jocha, brat jego, Tysytczyk.
Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites
Eliel Machawimczyk, i Jerybaj, i Josawijasz, synowie Elnaamowi, i Itma Moabczyk.
Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
Eliel, i Obed, i Jaasyjel z Mezobaj.