Psalms 51

victori canticum David cum venisset ad eum Nathan propheta quando ingressus est ad Bethsabee miserere mei Deus secundum misericordiam tuam iuxta multitudinem miserationum tuarum dele iniquitates meas
Til sangmesteren; en salme av David,
multum lava me ab iniquitate mea et a peccato meo munda me
da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba.
quoniam iniquitates meas ego novi et peccatum meum contra me est semper
Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
tibi soli peccavi et malum coram te feci ut iustificeris in sermonibus tuis et vincas cum iudicaveris
Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
ecce in iniquitate conceptus sum et in peccato peperit me mater mea
For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
ecce enim veritatem diligis absconditum et arcanum sapientiae manifestasti mihi
Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer.
asparges me hysopo et mundabor lavabis me et super nivem dealbabor
Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
auditum mihi facies gaudium et laetitiam ut exultent ossa quae confregisti
Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
absconde faciem tuam a peccatis meis et omnes iniquitates meas dele
Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
cor mundum crea mihi Deus et spiritum stabilem renova in visceribus meis
La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
ne proicias me a facie tua et spiritum sanctum tuum ne auferas a me
Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
redde mihi laetitiam Iesu tui et spiritu potenti confirma me
Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
docebo iniquos vias tuas et peccatores ad te revertentur
Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
libera me de sanguinibus Deus Deus salutis meae laudabit lingua mea iustitiam tuam
Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
Domine labia mea aperies et os meum adnuntiabit laudem tuam
Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
non enim vis ut victimam feriam nec holocaustum tibi placet
Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
sacrificium Dei spiritus contribulatus cor contritum et humiliatum Deus non dispicies
Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
benefac Domine in voluntate tua Sion et aedificentur muri Hierusalem
For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
tunc suscipies sacrificium iustitiae oblationes et holocausta tunc inponent super altare tuum vitulos
Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte. Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer! Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.