Isaiah 3

ecce enim Dominator Deus exercituum auferet ab Hierusalem et ab Iuda validum et fortem omne robur panis et omne robur aquae
For se, Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud, tar bort fra Jerusalem og Juda støtte og stav, hver støtte av brød og hver støtte av vann,
fortem et virum bellatorem iudicem et prophetam et ariolum et senem
helt og krigsmann, dommer og profet, spåmann og eldste,
principem super quinquaginta et honorabilem vultu et consiliarium sapientem de architectis et prudentem eloquii mystici
høvedsmann over femti og hver høit aktet mann, rådsherre og håndverksmester og kyndig åndemaner.
et dabo pueros principes eorum et effeminati dominabuntur eis
Og jeg vil sette barn til styrere over dem, og guttekåthet skal herske over dem.
et inruet populus vir ad virum unusquisque ad proximum suum tumultuabitur puer contra senem et ignobilis contra nobilem
Blandt folket skal den ene undertrykke den andre, hver mann sin næste; den unge skal sette sig op mot den gamle, den ringeaktede mot den høit ærede.
adprehendet enim vir fratrem suum domesticum patris sui vestimentum tibi est princeps esto noster ruina autem haec sub manu tua
Når en da tar fatt på en annen i hans fars hus og sier: Du har en kappe, du skal være vår fyrste, og denne ruin skal være under din hånd,
respondebit in die illa dicens non sum medicus et in domo mea non est panis neque vestimentum nolite constituere me principem populi
så skal han samme dag svare og si: Jeg vil ikke være læge, og i mitt hus er det intet brød og ingen klær; I skal ikke sette mig til folkets fyrste.
ruit enim Hierusalem et Iudas concidit quia lingua eorum et adinventiones eorum contra Dominum ut provocarent oculos maiestatis eius
For Jerusalem snubler, og Juda faller, fordi deres tunge og deres gjerninger er mot Herren, de trosser hans herlighets øine.
agnitio vultus eorum respondit eis et peccatum suum quasi Sodomae praedicaverunt nec absconderunt vae animae eorum quoniam reddita sunt eis mala
Uttrykket i deres ansikter vidner mot dem, og om sin synd taler de åpent som folket i Sodoma, de dølger den ikke; ve deres sjeler, for de volder sig selv ulykke!
dicite iusto quoniam bene quoniam fructum adinventionum suarum comedet
Si om den rettferdige at det går ham godt! For han skal ete frukten av sine gjerninger.
vae impio in malum retributio enim manuum eius fiet ei
Ve den ugudelige! Ham går det ille; for det hans hender har gjort, skal gjøres mot ham selv.
populum meum exactores sui spoliaverunt et mulieres dominatae sunt eius popule meus qui beatum te dicunt ipsi te decipiunt et viam gressuum tuorum dissipant
Mitt folks herskere er barn, og kvinner råder over det. Mitt folk! Dine førere er forførere, og den vei du skal gå, har de ødelagt.
stat ad iudicandum Dominus et stat ad iudicandos populos
Herren treder frem for å føre sak, og han står der for å dømme folkene.
Dominus ad iudicium veniet cum senibus populi sui et principibus eius vos enim depasti estis vineam meam et rapina pauperis in domo vestra
Herren møter i retten sitt folks eldste og dets høvdinger: I har avgnaget vingården! I har rov fra de fattige i husene hos eder!
quare adteritis populum meum et facies pauperum commolitis dicit Dominus Deus exercituum
Hvorledes kan I tråkke mitt folk ned og knuse de fattige? sier Herren, Israels Gud, hærskarenes Gud.
et dixit Dominus pro eo quod elevatae sunt filiae Sion et ambulaverunt extento collo et nutibus oculorum ibant et plaudebant ambulabant et in pedibus suis conposito gradu incedebant
Og Herren sa: Fordi Sions døtre er overmodige og går med kneisende nakke og lar øinene løpe om, går og tripper og klirrer med sine fotringer,
decalvabit Dominus verticem filiarum Sion et Dominus crinem earum nudabit
skal Herren gjøre Sions døtres isse skurvet, og Herren skal avdekke deres blusel.
in die illa auferet Dominus ornatum calciamentorum et lunulas
På den dag skal Herren ta bort de prektige fotringer og soler og halvmåner,
et torques et monilia et armillas et mitras
øredobbene og kjedene og slørene,
discriminalia et periscelidas et murenulas et olfactoriola et inaures
hodeprydelsene og fotkjedene og beltene og lukteflaskene og tryllesmykkene,
et anulos et gemmas in fronte pendentes
signetringene og neseringene,
et mutatoria et pallia et linteamina et acus
høitidsklærne og kåpene og de store tørklær og pungene,
et specula et sindones et vittas et theristra
speilene og de fine linneter og huene og florslørene.
et erit pro suavi odore fetor et pro zona funiculus et pro crispanti crine calvitium et pro fascia pectorali cilicium
Og det skal skje: I stedet for balsam skal det være stank, og for belte rep, og for kunstig krusede krøller skallet hode, og for vid kappe trang sekk, brennemerke for skjønnhet.
pulcherrimi quoque viri tui gladio cadent et fortes tui in proelio
Dine menn skal falle for sverdet, og dine helter i krigen.
et maerebunt atque lugebunt portae eius et desolata in terra sedebit
Og hennes porter klager og sørger, og utplyndret sitter hun på jorden.