I Chronicles 11

congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets oprinnelige innbyggere.
dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
Semmoth Arorites Helles Phallonites
haroritten Sammot; pelonitten Heles;
Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
Ahiam filius Sachar Ararites
gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
Eliphal filius Ur
hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
Apher Mechurathites Ahia Phellonites
mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
Iras Iethreus Gareb Iethreus
jitritten Ira; jitritten Gareb;
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites
Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.