Psalms 66

cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
dicite Deo quam terribile opus tuum in multitudine fortitudinis tuae mentientur tibi inimici tui
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
omnis terra adoret te et cantet tibi cantet nomini tuo semper
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
benedicite populi Deo nostro et auditam facite vocem laudis eius
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
introduxisti nos in obsidione posuisti stridorem in dorso nostro
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
ingrediar domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
quae promiserunt tibi labia mea et locutum est os meum cum tribularer
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecerit animae meae
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
benedictus Deus qui non abstulit orationem meam et misericordiam suam a me
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
victori in psalmis canticum carminis Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.