Luke 9

convocatis autem duodecim apostolis dedit illis virtutem et potestatem super omnia daemonia et ut languores curarent
Then he called his twelve disciples together, and gave them power and authority over all devils, and to cure diseases.
et misit illos praedicare regnum Dei et sanare infirmos
And he sent them to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
et ait ad illos nihil tuleritis in via neque virgam neque peram neque panem neque pecuniam neque duas tunicas habeatis
And he said unto them, Take nothing for your journey, neither staves, nor scrip, neither bread, neither money; neither have two coats apiece.
et in quamcumque domum intraveritis ibi manete et inde ne exeatis
And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart.
et quicumque non receperint vos exeuntes de civitate illa etiam pulverem pedum vestrorum excutite in testimonium supra illos
And whosoever will not receive you, when ye go out of that city, shake off the very dust from your feet for a testimony against them.
egressi autem circumibant per castella evangelizantes et curantes ubique
And they departed, and went through the towns, preaching the gospel, and healing every where.
audivit autem Herodes tetrarcha omnia quae fiebant ab eo et haesitabat eo quod diceretur
Now Herod the tetrarch heard of all that was done by him: and he was perplexed, because that it was said of some, that John was risen from the dead;
a quibusdam quia Iohannes surrexit a mortuis a quibusdam vero quia Helias apparuit ab aliis autem quia propheta unus de antiquis surrexit
And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again.
et ait Herodes Iohannem ego decollavi quis autem est iste de quo audio ego talia et quaerebat videre eum
And Herod said, John have I beheaded: but who is this, of whom I hear such things? And he desired to see him.
et reversi apostoli narraverunt illi quaecumque fecerunt et adsumptis illis secessit seorsum in locum desertum qui est Bethsaida
And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.
quod cum cognovissent turbae secutae sunt illum et excepit illos et loquebatur illis de regno Dei et eos qui cura indigebant sanabat
And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.
dies autem coeperat declinare et accedentes duodecim dixerunt illi dimitte turbas ut euntes in castella villasque quae circa sunt devertant et inveniant escas quia hic in loco deserto sumus
And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we are here in a desert place.
ait autem ad illos vos date illis manducare at illi dixerunt non sunt nobis plus quam quinque panes et duo pisces nisi forte nos eamus et emamus in omnem hanc turbam escas
But he said unto them, Give ye them to eat. And they said, We have no more but five loaves and two fishes; except we should go and buy meat for all this people.
erant autem fere viri quinque milia ait autem ad discipulos suos facite illos discumbere per convivia quinquagenos
For they were about five thousand men. And he said to his disciples, Make them sit down by fifties in a company.
et ita fecerunt et discumbere fecerunt omnes
And they did so, and made them all sit down.
acceptis autem quinque panibus et duobus piscibus respexit in caelum et benedixit illis et fregit et distribuit discipulis suis ut ponerent ante turbas
Then he took the five loaves and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed them, and brake, and gave to the disciples to set before the multitude.
et manducaverunt omnes et saturati sunt et sublatum est quod superfuit illis fragmentorum cofini duodecim
And they did eat, and were all filled: and there was taken up of fragments that remained to them twelve baskets.
et factum est cum solus esset orans erant cum illo et discipuli et interrogavit illos dicens quem me dicunt esse turbae
And it came to pass, as he was alone praying, his disciples were with him: and he asked them, saying, Whom say the people that I am?
at illi responderunt et dixerunt Iohannem Baptistam alii autem Heliam alii quia propheta unus de prioribus surrexit
They answering said, John the Baptist; but some say, Elias; and others say, that one of the old prophets is risen again.
dixit autem illis vos autem quem me esse dicitis respondens Simon Petrus dixit Christum Dei
He said unto them, But whom say ye that I am? Peter answering said, The Christ of God.
at ille increpans illos praecepit ne cui dicerent hoc
And he straitly charged them, and commanded them to tell no man that thing;
dicens quia oportet Filium hominis multa pati et reprobari a senioribus et principibus sacerdotum et scribis et occidi et tertia die resurgere
Saying, The Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders and chief priests and scribes, and be slain, and be raised the third day.
dicebat autem ad omnes si quis vult post me venire abneget se ipsum et tollat crucem suam cotidie et sequatur me
And he said to them all, If any man will come after me, let him deny himself, and take up his cross daily, and follow me.
qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet illam nam qui perdiderit animam suam propter me salvam faciet illam
For whosoever will save his life shall lose it: but whosoever will lose his life for my sake, the same shall save it.
quid enim proficit homo si lucretur universum mundum se autem ipsum perdat et detrimentum sui faciat
For what is a man advantaged, if he gain the whole world, and lose himself, or be cast away?
nam qui me erubuerit et meos sermones hunc Filius hominis erubescet cum venerit in maiestate sua et Patris et sanctorum angelorum
For whosoever shall be ashamed of me and of my words, of him shall the Son of man be ashamed, when he shall come in his own glory, and in his Father's, and of the holy angels.
dico autem vobis vere sunt aliqui hic stantes qui non gustabunt mortem donec videant regnum Dei
But I tell you of a truth, there be some standing here, which shall not taste of death, till they see the kingdom of God.
factum est autem post haec verba fere dies octo et adsumpsit Petrum et Iohannem et Iacobum et ascendit in montem ut oraret
And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.
et factum est dum oraret species vultus eius altera et vestitus eius albus refulgens
And as he prayed, the fashion of his countenance was altered, and his raiment was white and glistering.
et ecce duo viri loquebantur cum illo erant autem Moses et Helias
And, behold, there talked with him two men, which were Moses and Elias:
visi in maiestate et dicebant excessum eius quem conpleturus erat in Hierusalem
Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
Petrus vero et qui cum illo gravati erant somno et evigilantes viderunt maiestatem eius et duos viros qui stabant cum illo
But Peter and they that were with him were heavy with sleep: and when they were awake, they saw his glory, and the two men that stood with him.
et factum est cum discederent ab illo ait Petrus ad Iesum praeceptor bonum est nos hic esse et faciamus tria tabernacula unum tibi et unum Mosi et unum Heliae nesciens quid diceret
And it came to pass, as they departed from him, Peter said unto Jesus, Master, it is good for us to be here: and let us make three tabernacles; one for thee, and one for Moses, and one for Elias: not knowing what he said.
haec autem illo loquente facta est nubes et obumbravit eos et timuerunt intrantibus illis in nubem
While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.
et vox facta est de nube dicens hic est Filius meus electus ipsum audite
And there came a voice out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
et dum fieret vox inventus est Iesus solus et ipsi tacuerunt et nemini dixerunt in illis diebus quicquam ex his quae viderant
And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
factum est autem in sequenti die descendentibus illis de monte occurrit illi turba multa
And it came to pass, that on the next day, when they were come down from the hill, much people met him.
et ecce vir de turba exclamavit dicens magister obsecro te respice in filium meum quia unicus est mihi
And, behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee, look upon my son: for he is mine only child.
et ecce spiritus adprehendit illum et subito clamat et elidit et dissipat eum cum spuma et vix discedit dilanians eum
And, lo, a spirit taketh him, and he suddenly crieth out; and it teareth him that he foameth again, and bruising him hardly departeth from him.
et rogavi discipulos tuos ut eicerent illum et non potuerunt
And I besought thy disciples to cast him out; and they could not.
respondens autem Iesus dixit o generatio infidelis et perversa usquequo ero apud vos et patiar vos adduc huc filium tuum
And Jesus answering said, O faithless and perverse generation, how long shall I be with you, and suffer you? Bring thy son hither.
et cum accederet elisit illum daemonium et dissipavit
And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father.
et increpavit Iesus spiritum inmundum et sanavit puerum et reddidit illum patri eius
And they were all amazed at the mighty power of God. But while they wondered every one at all things which Jesus did, he said unto his disciples,
stupebant autem omnes in magnitudine Dei omnibusque mirantibus in omnibus quae faciebat dixit ad discipulos suos ponite vos in cordibus vestris sermones istos Filius enim hominis futurum est ut tradatur in manus hominum
Let these sayings sink down into your ears: for the Son of man shall be delivered into the hands of men.
at illi ignorabant verbum istud et erat velatum ante eos ut non sentirent illud et timebant interrogare eum de hoc verbo
But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.
intravit autem cogitatio in eos quis eorum maior esset
Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest.
at Iesus videns cogitationes cordis illorum adprehendens puerum statuit eum secus se
And Jesus, perceiving the thought of their heart, took a child, and set him by him,
et ait illis quicumque susceperit puerum istum in nomine meo me recipit et quicumque me recipit recipit eum qui me misit nam qui minor est inter omnes vos hic maior est
And said unto them, Whosoever shall receive this child in my name receiveth me: and whosoever shall receive me receiveth him that sent me: for he that is least among you all, the same shall be great.
respondens autem Iohannes dixit praeceptor vidimus quendam in nomine tuo eicientem daemonia et prohibuimus eum quia non sequitur nobiscum
And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us.
et ait ad illum Iesus nolite prohibere qui enim non est adversum vos pro vobis est
And Jesus said unto him, Forbid him not: for he that is not against us is for us.
factum est autem dum conplerentur dies adsumptionis eius et ipse faciem suam firmavit ut iret Hierusalem
And it came to pass, when the time was come that he should be received up, he stedfastly set his face to go to Jerusalem,
et misit nuntios ante conspectum suum et euntes intraverunt in civitatem Samaritanorum ut pararent illi
And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him.
et non receperunt eum quia facies eius erat euntis Hierusalem
And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.
cum vidissent autem discipuli eius Iacobus et Iohannes dixerunt Domine vis dicimus ut ignis descendat de caelo et consumat illos
And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did?
et conversus increpavit illos
But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of.
et abierunt in aliud castellum
For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.
factum est autem ambulantibus illis in via dixit quidam ad illum sequar te quocumque ieris
And it came to pass, that, as they went in the way, a certain man said unto him, Lord, I will follow thee whithersoever thou goest.
et ait illi Iesus vulpes foveas habent et volucres caeli nidos Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet
And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.
ait autem ad alterum sequere me ille autem dixit Domine permitte mihi primum ire sepelire patrem meum
And he said unto another, Follow me. But he said, Lord, suffer me first to go and bury my father.
dixitque ei Iesus sine ut mortui sepeliant mortuos suos tu autem vade adnuntia regnum Dei
Jesus said unto him, Let the dead bury their dead: but go thou and preach the kingdom of God.
et ait alter sequar te Domine sed primum permitte mihi renuntiare his qui domi sunt
And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.
ait ad illum Iesus nemo mittens manum suam in aratrum et aspiciens retro aptus est regno Dei
And Jesus said unto him, No man, having put his hand to the plough, and looking back, is fit for the kingdom of God.