Luke 9:34

وَفِيمَا هُوَ يَقُولُ ذلِكَ كَانَتْ سَحَابَةٌ فَظَلَّلَتْهُمْ. فَخَافُوا عِنْدَمَا دَخَلُوا فِي السَّحَابَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И докато казваше това, дойде облак и ги засени; и учениците се уплашиха, като влязоха в облака.

Veren's Contemporary Bible

说这话的时候,有一朵云彩来遮盖他们;他们进入云彩里就惧怕。

和合本 (简体字)

Dok je on to govorio, pojavi se oblak i zasjeni ih. Ušavši u oblak, oni se prestrašiše.

Croatian Bible

A když on to mluvil, stal se oblak, i zastínil je. Báli se pak učedlníci, když oni vcházeli do oblaku.

Czech Bible Kralicka

Men idet han sagde dette, kom en Sky og overskyggede dem; men de frygtede, da de kom ind i Skyen.

Danske Bibel

Als hij nu dit zeide, kwam een wolk, en overschaduwde hen; en zij werden bevreesd, als die in de wolk ingingen.

Dutch Statenvertaling

Kaj dum li tion diris, nubo venis kaj superombris ilin; kaj ili timis, kiam ili eniris en la nubon.

Esperanto Londona Biblio

هنوز حرفش تمام نشده بود كه ابری آمد و بر آنان سایه افكند و وقتی ابر آنان را فراگرفت شاگردان ترسیدند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja hänen näitä puhuissansa, tuli pilvi ja varjosi ympäri heidät; mutta he peljästyivät, koska tulivat pilven sisälle.

Finnish Biblia (1776)

Comme il parlait ainsi, une nuée vint les couvrir; et les disciples furent saisis de frayeur en les voyant entrer dans la nuée.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Als er aber dies sagte, kam eine Wolke und überschattete sie. Sie fürchteten sich aber, als sie in die Wolke eintraten;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pandan li t'ap pale konsa, yon nwaj vin kouvri yo ak lonbraj li. Lè disip yo wè nwaj la ap vin sou yo, yo te pè.

Haitian Creole Bible

הוא מדבר כזאת והנה ענן סכך עליהם וכבואם בענן נבעתו׃

Modern Hebrew Bible

वह ये बातें कर ही रहा था कि एक बादल उमड़ा और उसने उन्हें अपनी छाया में समेट लिया। जैसे ही उन पर बादल छाया, वे घबरा गये।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mikor ő ezeket mondá, felhő támada és azokat beárnyékozá; ők pedig megfélemlének, mikor azok bementek a felhőbe.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E mentre diceva così, venne una nuvola che li coperse della sua ombra; e i discepoli temettero quando quelli entrarono nella nuvola.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

While he thus spake, there came a cloud, and overshadowed them: and they feared as they entered into the cloud.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary raha mbola niteny izany izy, dia nisy rahona niseho nanarona azy ireo; ary raha niditra tao anatin'ny rahona ireo, dia raiki-tahotra ny mpianatra telo lahy.

Malagasy Bible (1865)

A i a ia e korero ana i enei mea, ka puta he kapua, a taumaru iho ana ki a ratou: a mataku ana ratou i to ratou haerenga ki roto ki te kapua.

Maori Bible

Som han sa dette, kom en sky og overskygget dem; og de blev forferdet da de kom inn i skyen.

Bibelen på Norsk (1930)

A gdy on to mówił, stał się obłok, i zacienił je; i bali się, gdy oni wchodzili w obłok.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Enquanto ele ainda falava, veio uma nuvem que os cobriu; e se atemorizaram ao entrarem na nuvem.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Pe cînd vorbea el astfel, a venit un nor, şi i -a acoperit cu umbra lui; ucenicii s'au spăimîntat, cînd i-au văzut intrînd în nor.

Romanian Cornilescu Version

Y estando él hablando esto, vino una nube que los cubrió; y tuvieron temor entrando ellos en la nube.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Medan han så talade, kom en sky och överskyggde dem; och de blevo förskräckta, när de trädde in i skyn.

Swedish Bible (1917)

At samantalang sinasabi niya ang mga bagay na ito, ay dumating ang isang alapaap, at sila'y naliliman: at sila'y nangatakot nang sila'y mangapasok sa alapaap.

Philippine Bible Society (1905)

Petrus daha bunları söylerken bir bulut gelip onlara gölge saldı. Bulut onları sarınca korktular.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ενω δε αυτος ελεγε ταυτα, ηλθε νεφελη και επεσκιασεν αυτους και εφοβηθησαν οτε εισηλθον εις την νεφελην

Unaccented Modern Greek Text

А як він говорив це, насунула хмара та їх заслонила. І вони полякались, як стали ті входити в хмару.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یہ کہتے ہی ایک بادل آ کر اُن پر چھا گیا۔ جب وہ اُس میں داخل ہوئے تو دہشت زدہ ہو گئے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khi người còn đương nói, có một đám mây kéo đến, bao phủ lấy; và khi vào trong đám mây, các môn đồ đều sợ hãi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

haec autem illo loquente facta est nubes et obumbravit eos et timuerunt intrantibus illis in nubem

Latin Vulgate