Psalms 34

David quando commutavit os suum coram Abimelech et eiecit eum et abiit benedicam Domino in omni tempore semper laus eius in ore meo
Di Davide, quando si finse insensato davanti ad Abimelec e, cacciato da lui, se ne andò. Io benedirò l’Eterno in ogni tempo; la sua lode sarà del continuo nella mia bocca.
in Domino laetabitur anima mea audiant mites et laetentur
L’anima mia si glorierà nell’Eterno; gli umili l’udranno e si rallegreranno.
magnificate Dominum mecum et exaltemus nomen eius pariter
Magnificate meco l’Eterno, ed esaltiamo il suo nome tutti insieme.
quaesivi Dominum et exaudivit me et de omnibus angustiis meis liberavit me
Io ho cercato l’Eterno, ed egli m’ha risposto e m’ha liberato da tutti i miei spaventi.
respicite ad eum et confluite et vultus vestri non confundentur
Quelli che riguardano a lui sono illuminati, e le loro facce non sono svergognate.
hic pauper clamavit et Dominus exaudivit de omnibus tribulationibus salvabit eum
Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.
circumdat angelus Domini in gyro timentes eum et eruet eos
L’Angelo dell’Eterno s’accampa intorno a quelli che lo temono, e li libera.
gustate et videte quoniam bonus Dominus beatus vir qui sperat in eo
Gustate e vedete quanto l’Eterno è buono! Beato l’uomo che confida in lui.
timete Dominum sancti eius quoniam non est inopia timentibus eum
Temete l’Eterno, voi suoi santi, poiché nulla manca a quelli che lo temono.
leones indiguerunt et esurierunt quaerentibus autem Dominum non deerit omne bonum
I leoncelli soffron penuria e fame, ma quelli che cercano l’Eterno non mancano d’alcun bene.
venite filii audite me timorem Domini docebo vos
Venite, figliuoli, ascoltatemi; io v’insegnerò il timor dell’Eterno.
quis est vir qui velit vitam diligens dies videre bonos
Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?
custodi linguam tuam a malo et labia tua ne loquantur dolum
Guarda la tua lingua dal male a le tue labbra dal parlar con frode.
recede a malo et fac bonum quaere pacem et persequere eam
Dipartiti dal male e fa’ il bene; cerca la pace, e procacciala.
oculi Domini ad iustos et aures eius ad clamorem eorum
Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.
vultus Domini super facientes malum ut perdat de terra memoriam eorum
La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.
clamaverunt et Dominus exaudivit et ex omnibus tribulationibus eorum liberavit eos
I giusti gridano e l’Eterno li esaudisce e li libera da tutte le loro distrette.
iuxta est Dominus contritis corde et confractos spiritu salvabit
L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.
multae tribulationes iusti et ex omnibus illis liberabit eum Dominus
Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.
custodit omnia ossa eius unum ex eis non confringetur
Egli preserva tutte le ossa di lui, non uno ne è rotto.
interficiet impium malitia et odientes iustum superabuntur
La malvagità farà perire il malvagio, e quelli che odiano il giusto saranno condannati.
redimet Dominus animam servorum suorum et non peccabunt omnes sperantes in eo
L’Eterno riscatta l’anima de’ suoi servitori, e nessun di quelli che confidano in lui sarà condannato.