Psalms 34:15

عَيْنَا الرَّبِّ نَحْوَ الصِّدِّيقِينَ، وَأُذُنَاهُ إِلَى صُرَاخِهِمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Очите на ГОСПОДА са към праведните и ушите Му — към техния вик.

Veren's Contemporary Bible

耶和华的眼目看顾义人;他的耳朵听他们的呼求。

和合本 (简体字)

Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi! $PE

Croatian Bible

Odstup od zlého, a čiň dobré, hledej pokoje, a stíhej jej.

Czech Bible Kralicka

Mod dem, der gør ondt, er HERRENs Åsyn for at slette deres Minde af Jorden; (vers 16 og 17 har byttet plads)

Danske Bibel

Samech. Wijk af van het kwaad, en doe het goede; zoek den vrede, en jaag dien na.

Dutch Statenvertaling

La okuloj de la Eternulo estas turnitaj al la piuloj, Kaj Liaj oreloj al iliaj krioj.

Esperanto Londona Biblio

چشمان خداوند بر نیکان است و گوشهای وی متوجّه فریاد آنهاست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herran silmät katsovat vanhurskaita, ja hänen korvansa heidän huutoansa.

Finnish Biblia (1776)

Les yeux de l'Eternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die Augen Jehovas sind gerichtet auf die Gerechten, und seine Ohren auf ihr Schreien;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Sispann fè sa ki mal. Fè sa ki byen! Chache jan pou nou viv byen ak moun. Fè tou sa nou kapab pou nou viv byen ak tout moun.

Haitian Creole Bible

עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם׃

Modern Hebrew Bible

यहोवा सज्जनों की रक्षा करता है। उनकी प्रार्थनाओं पर वह कान देता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Kerüld a rosszat és cselekedjél jót; keresd a békességet és kövesd azt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Gli occhi dell’Eterno sono sui giusti e le sue orecchie sono attente al loro grido.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The eyes of the LORD are upon the righteous, and his ears are open unto their cry.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny mason'i Jehovah dia mitsinjo ny marina, ary ny sofiny mihaino ny fitarainany.

Malagasy Bible (1865)

E tau ana nga kanohi o Ihowa ki te hunga tika; me ona taringa ki ta ratou karanga.

Maori Bible

Vik fra ondt og gjør godt, søk fred og jag efter den!

Bibelen på Norsk (1930)

Odwróć się od złego, a czyń dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ochii Domnului sînt peste cei fără prihană, şi urechile Lui iau aminte la strigătele lor.

Romanian Cornilescu Version

Los ojos de JEHOVÁ están sobre los justos, Y atentos sus oídos al clamor de ellos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är,  sök friden och trakta därefter.

Swedish Bible (1917)

Ang mga mata ng Panginoon ay nakatitig sa mga matuwid, at ang kaniyang mga pakinig ay nakabukas sa kanilang daing.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’bin gözleri doğru kişilerin üzerindedir, Kulakları onların yakarışına açıktır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οι οφθαλμοι του Κυριου ειναι επι τους δικαιους, και τα ωτα αυτου εις την κραυγην αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

Відступися від злого і добре чини, миру шукай і женися за ним!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب کی آنکھیں راست بازوں پر لگی رہتی ہیں، اور اُس کے کان اُن کی التجاؤں کی طرف مائل ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Mắt Ðức Giê-hô-va đoái xem người công bình, Lỗ tai Ngài nghe tiếng kêu cầu của họ.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

oculi Domini ad iustos et aures eius ad clamorem eorum

Latin Vulgate