Psalms 34:16

وَجْهُ الرَّبِّ ضِدُّ عَامِلِي الشَّرِّ لِيَقْطَعَ مِنَ الأَرْضِ ذِكْرَهُمْ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Лицето на ГОСПОДА е против онези, които вършат зло, за да отсече спомена им от земята.

Veren's Contemporary Bible

耶和华向行恶的人变脸,要从世上除灭他们的名号。

和合本 (简体字)

Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove. $AJIN

Croatian Bible

Oči Hospodinovy obrácené jsou k spravedlivým, a uši jeho k volání jejich:

Czech Bible Kralicka

på retfærdige hviler hans Øjne, hans Ører hører deres Råb;

Danske Bibel

Ain. De ogen des HEEREN zijn op de rechtvaardigen, en Zijn oren tot hun geroep.

Dutch Statenvertaling

La vizaĝo de la Eternulo estas kontraŭ tiuj, kiuj faras malbonon, Por ekstermi de la tero la memoron pri ili.

Esperanto Londona Biblio

خداوند مخالف مردمان شریر و بدکار است و آثار و خاطرهٔ ایشان را از روی زمین محو می‌کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta Herran kasvot ovat pahointekiöitä vastaan, hukuttamaan maasta heidän muistoansa.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.

French Traduction de Louis Segond (1910)

das Angesicht Jehovas ist wider die, welche Böses tun, um ihr Gedächtnis von der Erde auszurotten.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a ap veye moun ki mache dwat devan l' yo. L'ap koute yo lè y'ap rele nan pye l'.

Haitian Creole Bible

פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु यहोवा, जो बुरे काम करते हैं, ऐसे व्यक्तियों के विरुद्ध होता है। वह उनको पूरी तरह नष्ट करता है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Az Úr szemei az igazakon vannak, és az ő fülei azoknak kiáltásán;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La faccia dell’Eterno è contro quelli che fanno il male per sterminare di sulla terra la loro memoria.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The face of the LORD is against them that do evil, to cut off the remembrance of them from the earth.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny tavan'i Jehovah tezitra amin'ny mpanao ratsy kosa, mba hofongorany tsy ho eo amin'ny tany ny fahatsiarovana azy.

Malagasy Bible (1865)

E he ana te mata o Ihowa ki nga kaimahi i te kino, hei hatepe i a ratou i te whenua kei maharatia.

Maori Bible

Herrens øine er vendt til de rettferdige, og hans ører til deres rop.

Bibelen på Norsk (1930)

Oczy Pańskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;

Polish Biblia Gdanska (1881)

A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul Îşi întoarce Faţa împotriva celor răi, ca să le şteargă pomenirea de pe pămînt.

Romanian Cornilescu Version

La ira de JEHOVÁ contra los que mal hacen, Para cortar de la tierra la memoria de ellos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga  och hans öron till deras rop.

Swedish Bible (1917)

Ang mukha ng Panginoon ay laban sa kanila na nagsisigawa ng kasamaan, upang ihiwalay ang alaala sa kanila sa lupa.

Philippine Bible Society (1905)

RAB kötülük yapanlara karşıdır, Onların anısını yeryüzünden siler.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Το προσωπον του Κυριου ειναι κατα των πραττοντων κακον, δια να αφανιση απο της γης το μνημοσυνον αυτων.

Unaccented Modern Greek Text

Очі Господні на праведних, уші ж Його на їхній зойк,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن رب کا چہرہ اُن کے خلاف ہے جو غلط کام کرتے ہیں۔ اُن کا زمین پر نام و نشان تک نہیں رہے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Mặt Ðức Giê-hô-va làm nghịch cùng kẻ làm ác, Ðặng diệt kỷ niệm chúng nó khỏi đất.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vultus Domini super facientes malum ut perdat de terra memoriam eorum

Latin Vulgate