Psalms 35

David iudica Domine adversarios meos pugna contra pugnantes me
Di Davide. O Eterno, contendi con quelli che contendono meco, combatti con quelli che combattono meco.
adprehende scutum et hastam et consurge in auxilium meum
Prendi lo scudo e la targa e lèvati in mio aiuto.
evagina gladium et praeoccupa ex adverso persequentem me dic animae meae salus tua ego sum
Tira fuori la lancia e chiudi il passo ai miei persecutori; di’ all’anima mia: Io son la tua salvezza.
confundantur et revereantur qui quaerunt animam meam convertantur retrorsum et confundantur qui cogitant malum mihi
Sian confusi e svergognati quelli che cercano l’anima mia; voltin le spalle e arrossiscano quei che macchinano la mia rovina.
fiant sicut pulvis ante faciem venti et angelus Domini inpellat
Sian come pula al vento e l’angelo dell’Eterno li scacci.
sit via eorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequatur eos
Sia la via loro tenebrosa e sdrucciolevole, e l’insegua l’angelo dell’Eterno.
quia frustra absconderunt mihi insidias retis sui sine causa foderunt animae meae
Poiché, senza cagione, m’hanno teso di nascosto la loro rete, senza cagione hanno scavato una fossa per togliermi la vita.
veniat ei calamitas quam ignorat et rete suum quod abscondit conprehendat eum et cadat in laqueum
Li colga una ruina improvvisa e sian presi nella rete ch’essi stessi hanno nascosta; scendano nella rovina apparecchiata per me.
anima autem mea exultabit in Domino et laetabitur in salute sua
Allora l’anima mia festeggerà nell’Eterno, e si rallegrerà nella sua salvezza.
omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eruens inopem a validiore et pauperem et mendicum a violento
Tutte le mie ossa diranno: O Eterno, chi è pari a te che liberi il misero da chi è più forte di lui, il misero e il bisognoso da chi lo spoglia?
surgentes testes iniqui quae nesciebam interrogabant me
Iniqui testimoni si levano; mi domandano cose delle quali non so nulla.
reddebant mihi mala pro bono sterilitatem animae meae
Mi rendono male per bene; derelitta è l’anima mia.
ego autem cum infirmarer ab eis induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea ad sinum meum revertetur
Eppure io, quand’eran malati, vestivo il cilicio, affliggevo l’anima mia col digiuno, e pregavo col capo curvo sul seno…
quasi ad amicum quasi ad fratrem meum sic ambulabam quasi lugens mater tristis incurvabar
Camminavo triste come per la perdita d’un amico, d’un fratello, andavo chino, abbrunato, come uno che pianga sua madre.
et in infirmitate mea laetabantur et congregabantur collecti sunt adversum me percutientes et nesciebam
Ma, quand’io vacillo, essi si rallegrano, s’adunano assieme; s’aduna contro di me gente abietta che io non conosco; mi lacerano senza posa.
scindentes et non tacentes in simulatione verborum fictorum frendebant contra me dentibus suis
Come profani buffoni da mensa, digrignano i denti contro di me.
Domine quanta aspicies converte animam meam a calamitatibus suis a leonibus solitariam meam
O Signore, fino a quando vedrai tu questo? Ritrai l’anima mia dalle loro ruine, l’unica mia, di fra i leoncelli.
confitebor tibi in ecclesia grandi in populo forti laudabo te
Io ti celebrerò nella grande assemblea, ti loderò in mezzo a gran popolo.
non laetentur super me inimici mei mendaces odientes me frustra coniventes oculo
Non si rallegrino di me quelli che a torto mi sono nemici, né ammicchino con l’occhio quelli che m’odian senza cagione.
non enim pacem loquuntur sed in rapina terrae verba fraudulenta concinnant
Poiché non parlan di pace, anzi macchinan frodi contro la gente pacifica del paese.
et dilataverunt super me os suum dixerunt va va vidit oculus noster
Apron larga la bocca contro me e dicono: Ah, ah! l’occhio nostro l’ha visto.
vidisti Domine ne taceas Domine ne elongeris a me
Anche tu hai visto, o Eterno; non tacere! O Signore, non allontanarti da me.
consurge et evigila in iudicium meum Deus meus et Domine in causam meam
Risvegliati, destati, per farmi ragione, o mio Dio, mio Signore, per difender la mia causa.
iudica me secundum iustitiam meam Domine Deus meus et ne insultent mihi
Giudicami secondo la tua giustizia o Eterno, Iddio mio, e fa’ ch’essi non si rallegrino su me;
ne dicant in corde suo va va va animae nostrae ne dicant absorbuimus eum
che non dicano in cuor loro: Ah, ecco il nostro desiderio! che non dicano: L’abbiamo inghiottito.
confundantur et revereantur pariter qui laetantur in adflictione mea induantur confusione et verecundia qui magnificantur super me
Siano tutti insieme svergognati e confusi quelli che si rallegrano del mio male; sian rivestiti d’onta e di vituperio quelli che si levano superbi contro di me.
laudent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui vult pacem servi sui
Cantino e si rallegrino quelli che si compiacciono della mia giustizia, e dican del continuo: Magnificato sia l’Eterno che vuole la pace del suo servitore!
et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam
E la mia lingua parlerà della tua giustizia, e dirà del continuo la tua lode.