Psalms 34:19

كَثِيرَةٌ هِيَ بَلاَيَا الصِّدِّيقِ، وَمِنْ جَمِيعِهَا يُنَجِّيهِ الرَّبُّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Много са неволите на праведния, но от всички тях ГОСПОД го избавя.

Veren's Contemporary Bible

义人多有苦难,但耶和华救他脱离这一切,

和合本 (简体字)

Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava. $REŠ

Croatian Bible

Nebo blízko jest Hospodin těm, kteříž jsou srdce skroušeného, a potřeným v duchu spomáhá.

Czech Bible Kralicka

Den retfærdiges Lidelser er mange, men HERREN frier ham af dem alle;

Danske Bibel

Koph. De HEERE is nabij de gebrokenen van harte, en Hij behoudt de verslagenen van geest.

Dutch Statenvertaling

Multaj estas la suferoj de piulo; Sed de ĉiuj la Eternulo lin savas.

Esperanto Londona Biblio

رنج و زحمت شخص نیکوکار بسیار است، امّا خداوند او را از همهٔ آنها رهایی می‌دهد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Vanhurskaalle tapahtuu paljo pahaa; mutta Herra hänen niistä kaikista päästää.

Finnish Biblia (1776)

Le malheur atteint souvent le juste, Mais l'Eternel l'en délivre toujours.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Viele sind der Widerwärtigkeiten des Gerechten, aber aus allen denselben errettet ihn Jehova;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Seyè a kanpe toupre moun ki dekouraje yo, li delivre tout moun ki te pèdi espwa.

Haitian Creole Bible

רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה׃

Modern Hebrew Bible

सम्भव है सज्जन भी विपत्तियों में घिर जाए। किन्तु यहोवा उन सज्जनों की उनकी हर समस्या से रक्षा करेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Közel van az Úr a megtört szívekhez, és megsegíti a sebhedt lelkeket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Molte sono le afflizioni del giusto; ma l’Eterno lo libera da tutte.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Many are the afflictions of the righteous: but the LORD delivereth him out of them all.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Maro ny fahorian'ny marina; nefa Jehovah manafaka azy amin'izany rehetra izany.

Malagasy Bible (1865)

He tini nga mate o te tangata tika: otiia e whakaorangia ana ia e Ihowa i roto i era katoa.

Maori Bible

Herren er nær hos dem som har et sønderbrutt hjerte, og han frelser dem som har en sønderknust ånd.

Bibelen på Norsk (1930)

Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De multe ori vine nenorocirea peste cel fără prihană, dar Domnul îl scapă totdeauna din ea.

Romanian Cornilescu Version

Muchos son los males del justo; Mas de todos ellos lo librará JEHOVÁ.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta  och frälsar dem som hava en bedrövad ande.

Swedish Bible (1917)

Marami ang kadalamhatian ng matuwid; nguni't inililigtas ng Panginoon sa lahat.

Philippine Bible Society (1905)

Doğrunun dertleri çoktur, Ama RAB hepsinden kurtarır onu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Πολλαι αι θλιψεις του δικαιου, αλλ εκ πασων τουτων θελει ελευθερωσει αυτον ο Κυριος.

Unaccented Modern Greek Text

Господь зламаносердим близький, і впокорених духом спасає.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

راست باز کی متعدد تکالیف ہوتی ہیں، لیکن رب اُسے اُن سب سے بچا لیتا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người công bình bị nhiều tai họa, Nhưng Ðức Giê-hô-va cứu người khỏi hết.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

multae tribulationes iusti et ex omnibus illis liberabit eum Dominus

Latin Vulgate