Psalms 34:12

مَنْ هُوَ الإِنْسَانُ الَّذِي يَهْوَى الْحَيَاةَ، وَيُحِبُّ كَثْرَةَ الأَيَّامِ لِيَرَى خَيْرًا؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Кой е човекът, който желае живот и обича дълги дни, за да види добро?

Veren's Contemporary Bible

有何人喜好存活,爱慕长寿,得享美福,

和合本 (简体字)

Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem. $MEM

Croatian Bible

Poďtež, dítky, poslouchejte mne, bázni Hospodinově vyučovati vás budu.

Czech Bible Kralicka

Om nogen attrår Liv og ønsker sig Dage for at skue Lykke,

Danske Bibel

Lamed. Komt, gij, kinderen! hoort naar mij! ik zal u des HEEREN vreze leren.

Dutch Statenvertaling

Kiu ajn vi estas, homo, Kiu deziras vivon kaj amas multajn kaj bonajn tagojn:

Esperanto Londona Biblio

آیا می‌خواهید از زندگی لذّت ببرید؟ آیا طالب عمر طولانی هستید و می‌خواهید که سعادتمند باشید؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuka on, joka (hyvää) elämää pyytää? ja pitäis mielellänsä hyviä päiviä?

Finnish Biblia (1776)

Quel est l'homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wer ist der Mann, der Lust zum Leben hat, der Tage liebt, um Gutes zu sehen?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Vini non, timoun mwen yo, koute sa m'ap di nou. M'a fè nou konnen ki jan pou nou gen krentif pou Seyè a.

Haitian Creole Bible

מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב׃

Modern Hebrew Bible

यदि कोई व्यक्ति जीवन से प्रेम करता है, और अच्छा और दीर्घायु जीवन चाहता है,

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Jőjjetek fiaim, hallgassatok rám, megtanítlak titeket az Úr félelmére!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Qual è l’uomo che prenda piacere nella vita, ed ami lunghezza di giorni per goder del bene?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

What man is he that desireth life, and loveth many days, that he may see good?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Na iza na iza ianao no maniry fiainana ka tia andro maro hahitana ny soa,

Malagasy Bible (1865)

Ko wai te tangata e hiahia ana ki te ora, e whai ana kia maha nga ra, kia kite i te pai?

Maori Bible

Kom, barn, hør mig! Jeg vil lære eder Herrens frykt.

Bibelen på Norsk (1930)

Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Pańskiej was nauczę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cine este omul, care doreşte viaţa, şi vrea să aibă parte de zile fericite?

Romanian Cornilescu Version

¿Quién es el hombre que desea vida, Que codicia días para ver bien?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Kommen, barn, hören mig;  jag skall lära eder HERRENS fruktan.

Swedish Bible (1917)

Sinong tao ang nagnanasa ng buhay, at umiibig sa maraming kaarawan upang makakita siya ng mabuti?

Philippine Bible Society (1905)

[] Kim yaşamdan zevk almak, İyi günler görmek istiyorsa,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Τις ειναι ο ανθρωπος οστις θελει ζωην, αγαπα ημερας, δια να ιδη καλον;

Unaccented Modern Greek Text

Ходіть, діти, послухайте мене, страху Господнього я вас навчу!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کون مزے سے زندگی گزارنا اور اچھے دن دیکھنا چاہتا ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Ai là người ưa thích sự sống, và mến ngày lâu dài để hưởng phước lành?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quis est vir qui velit vitam diligens dies videre bonos

Latin Vulgate