Psalms 34:6

هذَا الْمِسْكِينُ صَرَخَ، وَالرَّبُّ اسْتَمَعَهُ، وَمِنْ كُلِّ ضِيقَاتِهِ خَلَّصَهُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Този сиромах извика и ГОСПОД чу, и от всичките му скърби го избави.

Veren's Contemporary Bible

我这困苦人呼求,耶和华便垂听,救我脱离一切患难。

和合本 (简体字)

U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša. $ZAJIN

Croatian Bible

Pročež k němu patřiti budou, a sbíhati se, a nebudou zahanbeny tváři jejich, ale řkou:

Czech Bible Kralicka

Her er en arm, der råbte, og HERREN hørte, af al hans Trængsel frelste han ham.

Danske Bibel

He. Vau. Zij hebben op Hem gezien, ja, Hem als een waterstroom aangelopen; en hun aangezichten zijn niet schaamrood geworden.

Dutch Statenvertaling

Jen ĉi tiu mizerulo vokis, kaj la Eternulo aŭdis, Kaj de ĉiuj liaj mizeroj Li savis lin.

Esperanto Londona Biblio

بینوایان به حضور خداوند دعا کردند و او دعای ایشان را مستجاب فرمود و آنان را از همهٔ مشکلاتشان نجات داد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuin raadollinen huusi, kuuli Herra häntä, ja autti hänen kaikista tuskistansa.

Finnish Biblia (1776)

Quand un malheureux crie, l'Eternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Dieser Elende rief, und Jehova hörte, und aus allen seinen Bedrängnissen rettete er ihn.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè nou vire je nou gade l', sa fè kè nou kontan. Nou p'ap janm wont.

Haitian Creole Bible

זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו׃

Modern Hebrew Bible

इस दीन जन ने यहोवा को सहायता के लिए पुकारा, और यहोवा ने मेरी सुन ली। और उसने सब विपत्तियों से मेरी रक्षा की।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A kik ő reá néznek, azok felvidulnak, és arczuk meg nem pirul.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quest’afflitto ha gridato, e l’Eterno l’ha esaudito e l’ha salvato da tutte le sue distrette.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

This poor man cried, and the LORD heard him, and saved him out of all his troubles.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ity olo-mahantra ity niantso, dia nihaino Jehovah ka namonjy azy tamin'ny fahoriany rehetra.

Malagasy Bible (1865)

I karanga tenei tangata iti, a whakarongo ana a Ihowa, whakaora ana i a ia i ona whakapawera katoa.

Maori Bible

De så op til ham og strålte av glede, og deres åsyn rødmet aldri av skam.

Bibelen på Norsk (1930)

Którzy nań spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cînd strigă un nenorocit, Domnul aude, şi -l scapă din toate necazurile lui.

Romanian Cornilescu Version

Este pobre clamó, y oyóle JEHOVÁ, Y librólo de todas sus angustias.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De som skåda upp till honom stråla av fröjd,  och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.

Swedish Bible (1917)

Itong abang tao'y dumaing, at dininig siya ng Panginoon. At iniligtas siya sa lahat niyang mga kabagabagan.

Philippine Bible Society (1905)

Bu mazlum yakardı, RAB duydu, Bütün sıkıntılarından kurtardı onu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ουτος ο πτωχος εκραξε, και ο Κυριος εισηκουσε, και εκ πασων των θλιψεων αυτου εσωσεν αυτον.

Unaccented Modern Greek Text

Приглядайтесь до Нього й засяєте, і не посоромляться ваші обличчя!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اِس ناچار نے پکارا تو رب نے اُس کی سنی، اُس نے اُسے اُس کی تمام مصیبتوں سے نجات دی۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kẻ khốn cùng nầy có kêu cầu, Ðức Giê-hô-va bèn nhậm lời người, Giải cứu người khỏi các điều gian truân.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

hic pauper clamavit et Dominus exaudivit de omnibus tribulationibus salvabit eum

Latin Vulgate