Psalms 34:18

قَرِيبٌ هُوَ الرَّبُّ مِنَ الْمُنْكَسِرِي الْقُلُوبِ، وَيُخَلِّصُ الْمُنْسَحِقِي الرُّوحِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

ГОСПОД е близо до съкрушените по сърце и спасява сломените по дух.

Veren's Contemporary Bible

耶和华靠近伤心的人,拯救灵性痛悔的人。

和合本 (简体字)

Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba. $KOF

Croatian Bible

Volají-li spravedliví, Hospodin vyslýchá, a ze všech jejich úzkostí je vytrhuje.

Czech Bible Kralicka

HERREN er nær hos dem, hvis Hjerte er knust, han frelser dem, hvis Ånd er brudt.

Danske Bibel

Tsade. Zij roepen, en de HEERE hoort, en Hij redt hen uit al hun benauwdheden.

Dutch Statenvertaling

Proksima estas la Eternulo al tiuj, kies koro estas rompita, Kaj la spirite suferantajn Li helpas.

Esperanto Londona Biblio

خداوند نزدیک شکسته‌دلان است و آنها را از ناامیدی نجات می‌دهد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Herra on juuri läsnä niitä, joilla on murheellinen sydän, ja auttaa niitä, joilla on surkia mieli.

Finnish Biblia (1776)

L'Eternel est près de ceux qui ont le coeur brisé, Et il sauve ceux qui ont l'esprit dans l'abattement.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Nahe ist Jehova denen, die zerbrochenen Herzens sind, und die zerschlagenen Geistes sind, rettet er.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè moun ki mache dwat yo rele l', li tande yo. Li wete yo anba tray.

Haitian Creole Bible

קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע׃

Modern Hebrew Bible

लोगों को विपत्तियाँ आ सकती है और वे अभिमानी होना छोड़ते हैं। यहोवा उन लोगों के निकट रहता है। जिनके टूटे मन हैं उनको वह बचा लेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

*Ha igazak* kiáltnak, az Úr meghallgatja, és minden bajukból kimenti őket.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

L’Eterno e vicino a quelli che hanno il cuor rotto, e salva quelli che hanno lo spirito contrito.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Akaikin'izay manana fo mangorakoraka Jehovah, ary mamonjy izay torororo fanahy.

Malagasy Bible (1865)

E tata ana a Ihowa ki te hunga ngakau maru: ka whakaorangia ano e ia te hunga wairua iro.

Maori Bible

Hine roper, og Herren hører, og av alle deres trengsler utfrir han dem.

Bibelen på Norsk (1930)

Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Domnul este aproape de cei cu inima înfrîntă, şi mîntuieşte pe cei cu duhul zdrobit.

Romanian Cornilescu Version

Cercano está JEHOVÁ á los quebrantados de corazón; Y salvará á los contritos de espíritu.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN  och räddar dem ur all deras nöd.

Swedish Bible (1917)

Ang Panginoon ay malapit sa kanila na may bagbag na puso, at inililigtas ang mga may pagsisising diwa.

Philippine Bible Society (1905)

RAB gönlü kırıklara yakındır, Ruhu ezikleri kurtarır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ο Κυριος ειναι πλησιον των συντετριμμενων την καρδιαν, και σωζει τους ταπεινους το πνευμα.

Unaccented Modern Greek Text

Коли праведні кличуть, то їх чує Господь, і з усіх утисків їхніх визволює їх.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

رب شکستہ دلوں کے قریب ہوتا ہے، وہ اُنہیں رِہائی دیتا ہے جن کی روح کو خاک میں کچلا گیا ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ðức Giê-hô-va ở gần những người có lòng đau thương, Và cứu kẻ nào có tâm hồn thống-hối.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

iuxta est Dominus contritis corde et confractos spiritu salvabit

Latin Vulgate