Job 8

respondens autem Baldad Suites dixit
Allora Bildad di Suach rispose e disse:
usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
"Fino a quando terrai tu questi discorsi e saran le parole della tua bocca come un vento impetuoso?
numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
Iddio perverte egli il giudizio? L’Onnipotente perverte egli la giustizia?
etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
Se i tuoi figliuoli han peccato contro lui, egli li ha dati in balìa del loro misfatto;
tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
ma tu, se ricorri a Dio e implori grazia dall’Onnipotente,
si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
se proprio sei puro e integro, certo egli sorgerà in tuo favore, e restaurerà la dimora della tua giustizia.
in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
Interroga le passate generazioni, rifletti sull’esperienza de’ padri;
hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
giacché noi siam d’ieri e non sappiamo nulla; i nostri giorni sulla terra non son che un’ombra;
et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
ma quelli certo t’insegneranno, ti parleranno, e dal loro cuore trarranno discorsi.
numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?
cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
Mentre son verdi ancora, e senza che li si tagli, prima di tutte l’erbe, seccano.
sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
Tale la sorte di tutti quei che dimenticano Dio, e la speranza dell’empio perirà.
non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
La sua baldanza è troncata, la sua fiducia e come una tela di ragno.
innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.
humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
Egli verdeggia al sole, e i suoi rami si protendono sul suo giardino;
super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
le sue radici s’intrecciano sul mucchio delle macerie, penetra fra le pietre della casa.
si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"
haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
Ecco il gaudio che gli procura la sua condotta! E dalla polvere altri dopo lui germoglieranno.
Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.
donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
Egli renderà ancora il sorriso alla tua bocca, e sulle tue labbra metterà canti d’esultanza.
qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".