Job 8:20

«هُوَذَا اللهُ لاَ يَرْفُضُ الْكَامِلَ، وَلاَ يَأْخُذُ بِيَدِ فَاعِلِي الشَّرِّ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.

Veren's Contemporary Bible

 神必不丢弃完全人,也不扶助邪恶人。

和合本 (简体字)

Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.

Croatian Bible

Aj, Bůh silný nepohrdá upřímým, ale nešlechetným ruky nepodává:

Czech Bible Kralicka

Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Hånd.

Danske Bibel

Zie, God zal den oprechte niet verwerpen; Hij vat ook de boosdoeners niet bij de hand;

Dutch Statenvertaling

Vidu, Dio ne forpuŝas virtulon Kaj ne subtenas la manon de malpiuloj.

Esperanto Londona Biblio

خدا هرگز مردم درستکار را ترک نمی‌کند و به شریران کمک نمی‌نماید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden katso, ei Jumala hyviä hylkää, eikä vahvista pahain kättä,

Finnish Biblia (1776)

Non, Dieu ne rejette point l'homme intègre, Et il ne protège point les méchants.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Siehe, Gott wird den Vollkommenen nicht verwerfen, und nicht bei der Hand fassen die Übeltäter.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Non, monchè! Bondye pa janm lage moun ki kenbe pye l' fèm. Ni li pa janm lonje men l' pou l' soutni mechan yo.

Haitian Creole Bible

הן אל לא ימאס תם ולא יחזיק ביד מרעים׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु परमेश्वर किसी भी निर्दोष व्यक्ति को नहीं त्यागेगा और वह बुरे व्यक्ति को सहारा नहीं देगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ímé az Isten nem veti meg az ártatlant, de a gonoszoknak sem ád előmenetelt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

No, Iddio non rigetta l’uomo integro, ne porge aiuto a quelli che fanno il male.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Indro, Andriamanitra tsy hanary ny olona tsy manan-tsiny ary tsy hitantana ny mpanao ratsy;

Malagasy Bible (1865)

Nana, e kore te Atua e whakakahore ki te tangata tika, e kore ano e puritia e ia te ringa o nga tangata kino.

Maori Bible

Nei, Gud forkaster ikke en som er ulastelig, og han holder ikke ugudelige ved hånden.

Bibelen på Norsk (1930)

Oto Bóg nie odrzuci człowieka szczerego, ale złośnikom nie poda ręki.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Nu, Dumnezeu nu leapădă pe omul fără prihană, şi nu ocroteşte pe cei răi.

Romanian Cornilescu Version

He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Se, Gud föraktar icke den som är ostrafflig,  han håller ej heller de onda vid handen.

Swedish Bible (1917)

Narito, hindi itatakuwil ng Dios ang sakdal na tao, ni aalalayan man niya ang mga manggagawa ng kasamaan.

Philippine Bible Society (1905)

“Tanrı kusursuz insanı reddetmez, Kötülük edenlerin elinden tutmaz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδου, ο Θεος δεν θελει απορριψει τον αμεμπτον, ουδε θελει πιασει την χειρα των κακοποιων

Unaccented Modern Greek Text

Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за руку злочинців,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یقیناً اللہ بےالزام آدمی کو مسترد نہیں کرتا، یقیناً وہ شریر آدمی کے ہاتھ مضبوط نہیں کرتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Kìa, Ðức Chúa Trời chẳng từ bỏ người trọn vẹn, Cũng không giúp đỡ kẻ hung ác.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis

Latin Vulgate