Job 8:18

إِنِ اقْتَلَعَهُ مِنْ مَكَانِهِ، يَجْحَدُهُ قَائِلاً: مَا رَأَيْتُكَ!

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.

Veren's Contemporary Bible

他若从本地被拔出,那地就不认识他,说:我没有见过你。

和合本 (简体字)

A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'

Croatian Bible

A však bývá-li zachvácen z místa svého, až by se ho i odečtlo, řka: Nevidělo jsem tě:

Czech Bible Kralicka

men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: "Jeg har ikke set dig!"

Danske Bibel

Maar als God hem verslindt uit zijn plaats, zo zal zij hem loochenen, zeggende: Ik heb u niet gezien.

Dutch Statenvertaling

Sed kiam oni elŝiras lin el lia loko, Ĝi malkonfesas lin: Mi vin ne vidis.

Esperanto Londona Biblio

امّا اگر از بیخ کنده شود، دیگر کسی به یاد نمی‌آورد که آن علف در آنجا بوده است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta koska hän nielee sen paikastansa, kieltää hän sen, niinkuin ei olis nähnytkään sitä.

Finnish Biblia (1776)

L'arrache-t-on du lieu qu'il occupe, Ce lieu le renie: Je ne t'ai point connu!

French Traduction de Louis Segond (1910)

wenn er ihn wegreißt von seiner Stätte, so verleugnet sie ihn: "Ich habe dich nie gesehen!"

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Rache ou rache yo pa gen moun ki pou konnen kote yo te ye a.

Haitian Creole Bible

אם יבלענו ממקומו וכחש בו לא ראיתיך׃

Modern Hebrew Bible

किन्तु जब वह पौधा अपने स्थान से उखाड़ दिया जाता है, तो कोई नहीं जान पाता कि वह कभी वहाँ था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ámha kiirtják helyéről, megtagadja ez őt: Nem láttalak!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ma divelto che sia dal suo luogo, questo lo rinnega e gli dice: "Non ti ho mai veduto!"

Italian Riveduta Bibbia (1927)

If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Kanjo nony fongorany hiala amin'ny fitoerany izy, dia handà azy izany ka hanao hoe: Tsy mbola nahita anao akory aho.

Malagasy Bible (1865)

Ki te whakamotitia iho ia i tona wahi, ka whakakahore taua wahi ki a ia, ka mea, Kahore ahau i kite i a koe.

Maori Bible

Ryddes han bort fra sitt sted, så kjennes det ikke ved ham, men sier: Jeg har aldri sett dig.

Bibelen på Norsk (1930)

Ale gdy go wytną z miejsca jego, tedy się go miejsce zaprze, mówiąc: Niewidziałem cię.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar dacă -l smulgi din locul în care stă, locul acesta se leapădă de el şi zice: ,Nu ştiu să te fi cunoscut vreodată!`

Romanian Cornilescu Version

Si le arrancaren de su lugar, Éste negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Men när så Gud rycker bort honom från hans plats,  då förnekar den honom: 'Aldrig har jag sett dig.'

Swedish Bible (1917)

Kung siya'y magiba sa kaniyang dako, kung magkagayo'y itatakuwil niya siya, na sinasabi: Hindi kita nakita.

Philippine Bible Society (1905)

Ama yerinden sökülürse, Yeri, ‘Seni hiç görmedim’ diyerek onu yadsır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εαν εξαλειφθη απο του τοπου αυτου, τοτε θελει αρνηθη αυτον, λεγων, Δεν σε ειδον.

Unaccented Modern Greek Text

Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його: тебе я не бачило!...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

لیکن اگر اُسے اُکھاڑا جائے تو جس جگہ پہلے اُگ رہی تھی وہ اُس کا انکار کر کے کہے گی، ’مَیں نے تجھے کبھی دیکھا بھی نہیں۔‘

Urdu Geo Version (UGV)

Nếu nó bị nhổ khỏi chỗ nó, Thì chỗ ấy bèn từ chối nó, mà rằng: Ta chẳng hề thấy ngươi!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te

Latin Vulgate