Job 8:15

يَسْتَنِدُ إِلَى بَيْتِهِ فَلاَ يَثْبُتُ. يَتَمَسَّكُ بِهِ فَلاَ يَقُومُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.

Veren's Contemporary Bible

他要倚靠房屋,房屋却站立不住;他要抓住房屋,房屋却不能存留。

和合本 (简体字)

Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.

Croatian Bible

Spolehne-li na dům svůj, neostojí; chytí-li se ho, nezdrží.

Czech Bible Kralicka

han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej står det fast.

Danske Bibel

Hij zal op zijn huis leunen, maar het zal niet bestaan; hij zal zich daaraan vasthouden, maar het zal niet staande blijven.

Dutch Statenvertaling

Li apogas sin al sia domo, sed ne restos staranta; Li ekkaptos ĝin, sed ne povos sin teni.

Esperanto Londona Biblio

اگر به آن تکیه کنند، می‌افتند و اگر از آن آویزان شوند، آنها را نگاه نمی‌دارد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän luottaa huoneensa päälle, ja ei se pidä seisoman; hän turvaa siihen, ja ei se pidä pysyväinen oleman.

Finnish Biblia (1776)

Il s'appuie sur sa maison, et elle n'est pas ferme; Il s'y cramponne, et elle ne résiste pas.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Er stützt sich auf sein Haus, und es hält nicht stand; er hält sich daran fest, und es bleibt nicht aufrecht. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si yo panche sou li, li ale. Si yo kenbe l' fò, y'ap blayi atè ansanm avè l'.

Haitian Creole Bible

ישען על ביתו ולא יעמד יחזיק בו ולא יקום׃

Modern Hebrew Bible

यदि कोई व्यक्ति मकड़ी के जाले को पकड़ता है किन्तु वह जाला उस को सहारा नहीं देगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Házára támaszkodik, és nem áll meg; kapaszkodik belé, és nem marad meg.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Egli s’appoggia alla sua casa, ma essa non regge; vi s’aggrappa, ma quella non sta salda.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Miankina amin'ny tranony izy, kanjo tsy maharitra iny; Mihazona azy mafy izy, kanjo tsy mahazaka azy iny.

Malagasy Bible (1865)

Ka okioki atu ia ki tona whare; heoi e kore e tu: u tonu tana pupuri atu, otiia e kore e mau.

Maori Bible

Han støtter sig på sitt hus, men det står ikke; han holder sig fast i det, men det står ikke fast.

Bibelen på Norsk (1930)

Spolężeli na domu swoim, nie ostoi się; wesprzeli się na nim, nie zadzierzy się.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Se bizuie pe casa lui, dar nu este tare; se prinde de ea, dar nu ţine.

Romanian Cornilescu Version

Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Han förlitar sig på sitt hus, men det har intet bestånd;  han tryggar sig därvid, men det äger ingen fasthet.

Swedish Bible (1917)

Siya'y sasandal sa kaniyang bahay, nguni't hindi tatayo; siya'y pipigil na mahigpit dito, nguni't hindi makapagmamatigas.

Philippine Bible Society (1905)

Örümcek ağına yaslanır, ama ağ çöker, Ona tutunur, ama ağ taşımaz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελει επιστηριχθη επι την οικιαν αυτου, πλην αυτη δεν θελει σταθη θελει κρατησει αυτην, πλην δεν θελει ανορθωθη.

Unaccented Modern Greek Text

На свій дім опирається, та не встоїть, тримається міцно за нього, й не вдержиться він...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

جب وہ جالے پر ٹیک لگائے تو کھڑا نہیں رہتا، جب اُسے پکڑ لے تو قائم نہیں رہتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Người ấy nương tựa vào nhà mình, song nhà không vững chắc; Người níu lấy nó, nhưng nó chẳng đứng chịu nổi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget

Latin Vulgate