Job 8:11

هَلْ يَنْمُي الْبَرْدِيُّ فِي غَيْرِ الْغَمِقَةِ، أَوْ تَنْبُتُ الْحَلْفَاءُ بِلاَ مَاءٍ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?

Veren's Contemporary Bible

蒲草没有泥岂能发长?芦荻没有水岂能生发?

和合本 (简体字)

'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?

Croatian Bible

Zdali roste třtí bez bahna? Roste-liž rákosí bez vody?

Czech Bible Kralicka

Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?

Danske Bibel

Verheft zich de bieze zonder slijk? Groeit het rietgras zonder water?

Dutch Statenvertaling

Ĉu povas kreski kano sen malsekeco? Ĉu kreskas junko sen akvo?

Esperanto Londona Biblio

در جایی که آب نباشد، نی نمی‌روید و آن را در خارج از نیزار نمی‌توان یافت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kasvaako kaisla, ellei seiso loassa? eli kasvaako ruoho ilman vettä?

Finnish Biblia (1776)

Le jonc croît-il sans marais? Le roseau croît-il sans humidité?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Schießt Papierschilf auf, wo kein Sumpf ist? wächst Riedgras empor ohne Wasser?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Se nan marekay ou jwenn jon. Wozo pa pouse kote ki pa gen dlo.

Haitian Creole Bible

היגאה גמא בלא בצה ישגה אחו בלי מים׃

Modern Hebrew Bible

“बिलदद ने कहा, “क्या सूखी भूमि में भोजपत्र का वृक्ष बढ़ कर लम्बा हो सकता है? नरकुल बिना जल के बढ़ सकता है?

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Felnövekedik-é a káka mocsár nélkül, felnyúlik-é a sás víz nélkül?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Può il papiro crescere ove non c’è limo? Il giunco viene egli su senz’acqua?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Haniry va ny zozoro, raha tsy eny amin'ny fotaka? Hitrebona va ny harefo, raha tsy misy rano?

Malagasy Bible (1865)

E tupu ranei te wiwi i te mea kahore he repo? E nui ranei te raupo ki te kahore he wai?

Maori Bible

Vokser sivet op hvor det ikke er myrlendt? Blir starrgresset stort uten vann?

Bibelen på Norsk (1930)

Azaż urośnie sitowie bez wilgotności? Izali urośnie rogoża bez wody?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

,Creşte papura fără baltă? Creşte trestia fără umezeală?

Romanian Cornilescu Version

¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 »Icke kan röret växa högt, där marken ej är sank,  eller vassen skjuta i höjden, där vatten ej finnes?

Swedish Bible (1917)

Makatataas ba ang yantok ng walang putik? Tutubo ba ang tambo ng walang tubig?

Philippine Bible Society (1905)

“Bataklık olmayan yerde kamış biter mi? Susuz yerde saz büyür mü?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θαλλει ο παπυρος ανευ πηλου; αυξανει ο σχοινος ανευ υδατος;

Unaccented Modern Greek Text

Чи папірус росте без болота? Чи росте очерет без води?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیا آبی نرسل وہاں اُگتا ہے جہاں دلدل نہیں؟ کیا سرکنڈا وہاں پھلتا پھولتا ہے جہاں پانی نہیں؟

Urdu Geo Version (UGV)

Sậy há mọc nơi chẳng bưng bàu ư? Lác há mọc lên không có nước sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua

Latin Vulgate