I Chronicles 11

congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
Allora tutto Israele si radunò presso Davide a Hebron, e gli disse: "Ecco noi siamo tue ossa e tua carne.
heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
Anche in passato quando era re Saul, eri tu quel che guidavi e riconducevi Israele; e l’Eterno, il tuo Dio, t’ha detto: Tu pascerai il mio popolo d’Israele, tu sarai il principe del mio popolo d’Israele".
venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
Tutti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Hebron, e Davide fece alleanza con loro a Hebron in presenza dell’Eterno; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che l’Eterno avea pronunziata per mezzo di Samuele.
abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
Davide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, che è Gebus. Quivi erano i Gebusei, abitanti del paese.
dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
E gli abitanti di Gebus dissero a Davide: "Tu non entrerai qui". Ma Davide prese la fortezza di Sion, che è la città di Davide.
dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
Or Davide avea detto: "Chiunque batterà per il primo i Gebusei, sarà capo e principe". E Joab, figliuolo di Tseruia, salì, il primo, e fu fatto capo.
habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
E Davide abitò nella fortezza, e per questo essa fu chiamata "la città di Davide".
aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
Ed egli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Joab riparò il resto della città.
proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
E Davide andava diventando sempre più grande, e l’Eterno degli eserciti era con lui.
hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
Questi sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide, e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola dell’Eterno riguardo ad Israele.
et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
Questa è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Jashobeam, figliuolo di una Hakmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.
et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
Dopo di lui veniva Eleazar, figliuolo di Dodo, lo Ahohita, uno dei tre valorosi guerrieri.
iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
Egli era con Davide a Pas-Dammin, dove i Filistei s’erano raunati per combattere. V’era quivi un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva dinanzi ai Filistei.
hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
Ma quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e l’Eterno diede una gran vittoria.
descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
Tre dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.
porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
Davide era allora nella fortezza, e c’era un posto di Filistei a Bethlehem.
desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
Davide ebbe un desiderio, e disse: "Oh se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo ch’è vicino alla porta di Bethlehem!"
tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
E quei tre s’aprirono un varco attraverso al campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Bethlehem, vicino alla porta; e, presala seco, la presentarono a Davide; il quale però non ne volle bere, ma la sparse davanti all’Eterno,
dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
dicendo: "Mi guardi Iddio dal far tal cosa! Beverei io il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’han portata a rischio della loro vita". E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.
Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
Abishai, fratello di Joab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini, e li uccise; e fu famoso fra i tre.
inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
Fu il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre.
Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
Poi veniva Benaia, figliuolo di Jehoiada, figliuolo di un uomo da Kabtseel, valoroso, e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.
et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
Uccise pure un Egiziano di statura enorme alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia, e se ne servì per ucciderlo.
haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
Questo fece Benaia, figliuolo di Jehoiada; e fu famoso fra i tre prodi.
inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.
porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
Poi v’erano questi uomini, forti valorosi: Asael, fratello di Joab; Elhanan, figliuolo di Dodo da Bethlehem;
Semmoth Arorites Helles Phallonites
Shammoth da Haror; Helets da Palon;
Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
Ira, figliuolo di Ikkesh, da Tekoa; Abiezer da Anatoth;
Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
Sibbecai da Husha; Ilai da Ahoa;
Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
Maharai da Netofa; Heled, figliuolo di Baana, da Netofa;
Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Ithai, figliuolo di Ribai, da Ghibea dei figliuoli di Beniamino; Benaia da Pirathon;
Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
Hurai da Nahale-Gaash; Abiel da Arbath;
filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
Azmaveth da Baharum; Eliahba da Shaalbon;
Ahiam filius Sachar Ararites
Bene-Hascem da Ghizon; Jonathan, figliuolo di Shaghé da Harar;
Eliphal filius Ur
Hahiam, figliuolo di Sacar, da Harar; Elifal, figliuolo di Ur;
Apher Mechurathites Ahia Phellonites
Hefer da Mekera; Ahija da Palon;
Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
Hetsro da Carmel; Naarai, figliuolo di Ezbai;
Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
Joel, fratello di Nathan; Mibhar, figliuolo di Hagri;
Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
Tselek, l’Ammonita; Naharai da Beroth, scudiero di Joab figliuolo di Tseruia.
Iras Iethreus Gareb Iethreus
Ira da Jether; Gareb da Jether;
Urias Ettheus Zabad filius Ooli
Uria, lo Hitteo; Zabad, figliuolo di Ahlai;
Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
Adina, figliuolo di Sciza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui.
Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
Hanan, figliuolo di Maaca; Joshafat da Mithni;
Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
Uzzia da Ashtaroth; Shama e Jeiel, figliuoli di Hotham, da Aroer;
Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Jediael, figliuolo di Scimri; Joha, suo fratello, il Titsita;
Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem et Iethma Moabites
Eliel da Mahavim; Jeribai e Joshavia, figliuoli di Elnaam; Jthma, il Moabita;
Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
Eliel, Obed e Jaasiel, il Metsobaita.