Psalms 66

cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius
Az éneklőmesternek; zsoltár, ének. Örvendezz Istennek, oh te egész föld.
dicite Deo quam terribile opus tuum in multitudine fortitudinis tuae mentientur tibi inimici tui
Énekeljétek az ő nevének dicsőségét; dicsőítsétek az ő dicséretét!
omnis terra adoret te et cantet tibi cantet nomini tuo semper
Mondjátok Istennek: Mily csudálatosak a te műveid: a te hatalmad nagy volta miatt hízelegnek néked ellenségeid.
venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
Az egész föld leborul előtted; énekel néked, énekli a te nevedet. Szela.
convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo
Jőjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az ő cselekedetei az emberek fiain.
qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper
A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk ő benne.
benedicite populi Deo nostro et auditam facite vocem laudis eius
A ki uralkodik az ő hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. Szela.
qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros
Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicséretének szavát.
probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum
A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.
introduxisti nos in obsidione posuisti stridorem in dorso nostro
Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Hálóba vittél be minket, megszorítottad derekainkat.
ingrediar domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
Embert ültettél fejünkre, tűzbe-vízbe jutottunk: de kihoztál bennünket bőségre.
quae promiserunt tibi labia mea et locutum est os meum cum tribularer
Elmegyek házadba égőáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper
A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecerit animae meae
Hízlalt juhokat áldozom néked égőáldozatul, kosok jóillatú áldozatával; ökröket bakokkal együtt áldozom néked. Szela.
ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea
Jőjjetek el és halljátok meg, hadd beszélem el minden istenfélőnek: miket cselekedett az én lelkemmel!
iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus
Hozzá kiálték az én szájammal, és magasztalás volt nyelvem alatt.
ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae
Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
benedictus Deus qui non abstulit orationem meam et misericordiam suam a me
Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
victori in psalmis canticum carminis Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper
Áldott az Isten, a ki nem vetette meg könyörgésemet, és kegyelmét *nem vonta meg* tőlem.