Job 6

respondens autem Iob dixit
फिर अय्यूब ने उत्तर देते हुए कहा,
utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
“यदि मेरी पीड़ा को तौला जा सके और सभी वेदनाओं को तराजू में रख दिया जाये, तभी तुम मेरी व्यथा को समझ सकोगे।
quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
मेरी व्यथा समुद्र की समूची रेत से भी अधिक भारी होंगी। इसलिये मेरे शब्द मूर्खतापूर्ण लगते हैं।
quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
सर्वशक्तिमान परमेश्वर के बाण मुझ में बिधे हैं और मेरा प्राण उन बाणों के विष को पिया करता है। परमेश्वर के वे भयानक शस्त्र मेरे विरुद्ध एक साथ रखी हुई हैं।
numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
तेरे शब्द कहने के लिये आसान हैं जब कुछ भी बुरा नहीं घटित हुआ है। यहाँ तक कि बनैला गधा भी नहीं रेंकता यदि उसके पास घास खाने को रहे और कोई भी गाय तब तक नहीं रम्भाती जब तक उस के पास चरने के लिये चारा है।
aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
भोजन बिना नमक के बेस्वाद होता है और अण्डे की सफेदी में स्वाद नहीं आता है।
quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
इस भोजन को छूने से मैं इन्कार करता हूँ। इस प्रकार का भोजन मुझे तंग कर डालता है। मेरे लिये तुम्हारे शब्द ठीक उसी प्रकार के हैं।
quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
“काश! मुझे वह मिल पाता जो मैंने माँगा है। काश! परमेश्वर मुझे दे देता जिसकी मुझे कामना है।
et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
काश! परमेश्वर मुझे कुचल डालता और मुझे आगे बढ़ कर मार डालता।
et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
यदि वह मुझे मारता है तो एक बात का चैन मुझे रहेगा, अपनी अनन्त पीड़ा में भी मुझे एक बात की प्रसन्नता रहेगा कि मैंने कभी भी अपने पवित्र के आदेशों पर चलने से इन्कार नहीं किया।
quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
“मेरी शक्ति क्षीण हो चुकी है अत: जीते रहने की आशा मुझे नहीं है। मुझ को पता नहीं कि अंत में मेरे साथ क्या होगा इसलिये धीरज धरने का मेरे पास कोई कारण नहीं है।
nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
मैं चट्टान की भाँति सुदृढ़ नहीं हूँ। न ही मेरा शरीर काँसे से रचा गया है।
ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
अब तो मुझमें इतनी भी शक्ति नहीं कि मैं स्वयं को बचा लूँ। क्यों? क्योंकि मुझ से सफलता छीन ली गई है।
qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
“क्योंकि वह जो अपने मित्रों के प्रति निष्ठा दिखाने से इन्कार करता है। वह सर्वशक्तिमान परमेश्वर का भी अपमान करता है।
fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
किन्तु मेरे बन्धुओं, तुम विश्वासयोग्य नहीं रहे। मैं तुम पर निर्भर नहीं रह सकता हूँ। तुम ऐसी जलधाराओं के सामान हो जो कभी बहती है और कभी नहीं बहती है। तुम ऐसी जलधाराओं के समान हो जो उफनती रहती है।
qui timent pruinam inruet super eos nix
जब वे बर्फ से और पिघलते हुए हिम सा रूँध जाती है।
tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
और जब मौसम गर्म और सूखा होता है तब पानी बहना बन्द हो जाता है, और जलधाराऐं सूख जाती हैं।
involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
व्यापारियों के दल मरुभूमि में अपनी राहों से भटक जाते हैं और वे लुप्त हो जाते हैं।
considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
तेमा के व्यापारी दल जल को खोजते रहे और शबा के यात्री आशा के साथ देखते रहे।
confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
वे आश्वत थे कि उन्हें जल मिलेगा किन्तु उन्हें निराशा मिली।
nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
अब तुम उन जलधाराओं के समान हो। तुम मेरी यातनाओं को देखते हो और भयभीत हो।
numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
क्या मैंने तुमसे सहायता माँगी? नहीं। किन्तु तुमने मुझे अपनी सम्मति स्वतंत्रता पूर्वक दी।
vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
क्या मैंने तुमसे कहा कि शत्रुओं से मुझे बचा लो और क्रूर व्यक्तियों से मेरी रक्षा करो।
docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
“अत: अब मुझे शिक्षा दो और मैं शान्त हो जाऊँगा। मुझे दिखा दो कि मैंने क्या बुरा किया है।
quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
सच्चे शब्द सशक्त होते हैं किन्तु तुम्हारे तर्क कुछ भी नहीं सिद्ध करते।
ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
क्या तुम मेरी आलोचना करने की योजनाऐं बनाते हो? क्या तुम इससे भी अधिक निराशापूर्ण शब्द बोलोगे ?
super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
यहाँ तक कि तुम जुऐ में उन बच्चों की वस्तुओं को छीनना चाहते हो, जिनके पिता नहीं हैं। तुम तो अपने निज मित्र को भी बेच डालोगे।
verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
किन्तु अब मेरे मुख को पढ़ो। मैं तुमसे झूठ नहीं बोलूँगा।
respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
अत:, अपने मन को अब परिवर्तित करो। अन्यायी मत बनो, फिर से जरा सोचो कि मैंने कोई बुरा काम नहीं किया है।
et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit
मैं झूठ नहीं कह रहा हूँ। मुझको भले और बुरे लोगों की पहचान है।”